Francisco Montoya - Cucarachero Araucano - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francisco Montoya - Cucarachero Araucano




Cucarachero Araucano
Песня araукано
Cucarachero Araucano, que cantas de mañanita.
Песня араукано, что поешь ты с утра.
Por este río agua abajo, hoy paso mi morenita
По этой реке, что течет, нынче скрылась моя смуглянка.
Dime si iba en la proa o al lado del motorista.
Скажи, в носу ли сидела или с мотором болтала?
Si yo cabía en la canoa ¿Por qué se vendría solita?
Если я помещался в лодке, отчего она ушла одна?
Desde que supe su ausencia, cucarachero, el pensar me mortifica.
С тех пор, как узнал о ее отсутствии, певец, мысли мои терзают меня.
Dígame si accidentan, miro la verdad Clarita.
Скажи мне, если ее сбили, я выясню правду, ясная.
Que duermen en una orilla y eso no se justifica
Может, они спят на берегу, и это не оправдано.
Voy a buscar quién me lleve mañana a Boca Arauquita,
Я пойду искать того, кто отвезет меня завтра в Бока-Араукиту,
Para ver si alguien de atreve a darme la feliz noticia:
Чтобы узнать, осмелится ли кто-нибудь дать мне радостную весть:
Que iba sentada en el medio muy triste por los caricias.
Что она сидела посреди, очень грустная от ласк.
Yo no creo ir me traicione.
Я не думаю, что она мне изменила.
Confío en mi muñequita.
Я верю в мою куколку.
No tendría más iluciones si ella acepta otra conquista
Я бы лишился иллюзий, если бы она нашла другого.
Los besitos de sus labios en mi boca son reliquias,
Поцелуи ее губ на моих устах это святыни.
Sería para un agravio si otro abusa y me la quita.
Это было бы для меня оскорблением, если бы другой обесчестил и отобрал ее у меня.
Cucarachero Araucano, del río vaquiano, te veo con una malisia.
Песня араукано, знаток реки, я вижу в тебе лукавство.
Pensarás que me haces daño,
Ты думаешь, что причиняешь мне боль,
Si me dices que sumisa, ella jugaba con el y su pelo con la brisa.
Если скажешь мне, что покорно она играла с ним, а ее волосы развевались на ветру.
Claro que sería un martirio.
Конечно, это было бы мукой.
Sería un martirio que para matar no avisa,
Это было бы мукой, которая убивает без предупреждения.
Si mi linda flor de lirio no hace su paseo a prisa,
Если мой прекрасный лилейный цветок не вернется быстро,
Yo hasta moriría por celos al faltarme su sonrisa
Я умру от ревности, лишившись ее улыбки.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.