Paroles et traduction Francisco Pracánico, Adriana Varela, Leopoldo Federico, Nicolás Ledesma, Damian Bolotin & Horacio Cavarcos - Corrientes y Esmeralda - ed. by L. Federico
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrientes y Esmeralda - ed. by L. Federico
Корриентес и Эсмеральда - ред. Л. Федерико
Amainaron
guapos
junto
a
tus
ochavas
Утихли
храбрецы
у
твоих
углов,
Cuando
un
cajetilla
los
calzó
de
cross
Когда
франт
их
уложил
одним
ударом.
Y
te
dieron
lustre
las
patotas
bravas
И
тебе
придали
блеска
лихие
банды
Allá
por
el
año,
novecientos
dos
В
далеком
году,
тысяча
девятьсот
втором.
Esquina
porteña,
vos
hiciste
escuela
Перекресток
столичный,
ты
стала
школой
En
una
melange
de
caña,
gin
fitz,
В
смеси
тростникового
рома,
джина,
Pase
inglés
y
monte,
bacará
y
quiniela,
Английской
прогулки,
игры,
баккары
и
лотереи,
Borracha
de
grappa
y
locas
de
pris.
Пьяной
от
граппы
и
безумной
от
страсти.
El
Odeón
se
manda
la
Real
Academia
Одеон
отправляет
Королевскую
академию
Rebotando
en
tangos
el
viejo
Pigall,
Отражаться
в
танго
старого
Пигаля,
Y
se
juega
el
resto
la
doliente
anemia
И
ставит
на
кон
всё
страдающая
анемия,
Que
espera
el
tranvía
para
su
arrabal.
Которая
ждет
трамвай
в
свой
пригород.
De
Esmeralda
al
norte,
del
lao
de
Retiro,
От
Эсмеральды
на
север,
со
стороны
Ретиро,
Franchutas
papusas
caen
en
la
oración
Напыщенные
франты
впадают
в
молитву,
A
ligarse
un
viaje,
si
se
pone
a
tiro,
Чтобы
поймать
удачу,
если
подвернется
случай,
Gambeteando
el
lente
que
tira
el
botón.
Обманывая
объектив,
что
делает
снимок.
En
tu
esquina
un
día,
Milonguita,
aquella
На
твоем
углу
однажды,
Милонгита,
та
самая,
Papirusa
criolla
que
Linnig
cantó,
Креольская
красотка,
о
которой
пел
Линниг,
Llevando
un
atado
de
ropa
plebeya
Неся
узел
простой
одежды,
Al
hombre
tragedia
tal
vez
encontró
Мужчину-трагедию,
возможно,
нашла.
Te
glosa
en
poemas
Carlos
de
la
Púa
Воспевает
тебя
в
стихах
Карлос
де
ла
Пуа,
Y
el
pobre
Contursi
fue
tu
amigo
fiel
И
бедный
Контурси
был
твоим
верным
другом.
En
tu
esquina
rea,
cualquier
cacatúa
На
твоем
углу,
дорогая,
любая
болтунья
Sueña
con
la
pinta
de
Carlos
Gardel.
Мечтает
о
статьях
Карлоса
Гарделя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Celedonio Flores
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.