Paroles et traduction Francisco el Hombre - Nada Conterá a Primavera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada Conterá a Primavera
Ничто не остановит весну
As
flores
resistem
à
tempestade
Цветы
противостоят
буре,
E
cantam
por
becos,
esgotos
e
bares
И
поют
по
закоулкам,
стокам
и
барам.
As
flores
resistem
à
tempestade
Цветы
противостоят
буре,
E
cantam
por
becos,
esgotos
e
bares
И
поют
по
закоулкам,
стокам
и
барам.
Sem
ar,
sem
Sol,
senhoras
e
senhores,
elas
cantam
Без
воздуха,
без
солнца,
дамы
и
господа,
они
поют.
(Sem
ar,
sem
Sol,
senhoras
e
senhores,
elas
cantam)
(Без
воздуха,
без
солнца,
дамы
и
господа,
они
поют.)
Sem
ar,
sem
Sol,
senhoras
e
senhores,
elas
cantam
Без
воздуха,
без
солнца,
дамы
и
господа,
они
поют.
(Sem
ar,
sem
Sol,
senhoras
e
senhores,
elas
cantam)
(Без
воздуха,
без
солнца,
дамы
и
господа,
они
поют.)
Nada
conterá
a
primavera
Ничто
не
остановит
весну.
Nada
conterá
a
primavera
Ничто
не
остановит
весну.
Nada
conterá
a
primavera
Ничто
не
остановит
весну.
Nada
conterá
a
primavera
brota
Ничто
не
остановит
расцвет
весны.
É
Sol
e
água
(É
Sol
e
água),
é
terra
boa
(É
terra
boa)
Это
солнце
и
вода
(Это
солнце
и
вода),
это
плодородная
земля
(Это
плодородная
земля).
O
canto
ecoa
(O
canto
ecoa),
o
canto
ecoa
Песня
эхом
разносится
(Песня
эхом
разносится),
песня
эхом
разносится.
É
Sol
e
água
(É
Sol
e
água),
é
terra
boa
(É
terra
boa)
Это
солнце
и
вода
(Это
солнце
и
вода),
это
плодородная
земля
(Это
плодородная
земля).
O
canto
ecoa
(O
canto
ecoa),
o
canto
ecoa
Песня
эхом
разносится
(Песня
эхом
разносится),
песня
эхом
разносится.
Nada
conterá
a
primavera
Ничто
не
остановит
весну.
Nada
conterá
a
primavera
Ничто
не
остановит
весну.
Nada
conterá,
ninguém
conterá
a
primavera
Ничто
не
остановит,
никто
не
остановит
весну.
Nada
conterá
a
primavera
brota
Ничто
не
остановит
расцвет
весны.
As
flores
resistem
à
tempestade
Цветы
противостоят
буре,
E
cantam
por
becos,
esgotos
e
bares
И
поют
по
закоулкам,
стокам
и
барам.
As
flores
resistem
à
tempestade
(As
flores
resistem
à
tempestade)
Цветы
противостоят
буре
(Цветы
противостоят
буре),
E
cantam
por
becos,
esgotos
e
bares
И
поют
по
закоулкам,
стокам
и
барам.
Sem
ar,
sem
Sol,
senhoras
e
senhores,
elas
cantam
Без
воздуха,
без
солнца,
дамы
и
господа,
они
поют.
(Sem
ar,
sem
Sol,
senhoras
e
senhores,
elas
cantam)
(Без
воздуха,
без
солнца,
дамы
и
господа,
они
поют.)
Sem
ar,
sem
Sol,
senhoras
e
senhores,
elas
cantam
Без
воздуха,
без
солнца,
дамы
и
господа,
они
поют.
(Sem
ar,
sem
Sol,
senhoras
e
senhores,
elas
cantam)
(Без
воздуха,
без
солнца,
дамы
и
господа,
они
поют.)
Nada
conterá
a
primavera
Ничто
не
остановит
весну.
Nada
conterá
a
primavera,
ah-ah-ah,
ah-ah-ah,
ah-ah-ah-ah
Ничто
не
остановит
весну,
а-а-а,
а-а-а,
а-а-а-а.
Nada
conterá
a
primavera
(Não
conterá
a
primavera)
Ничто
не
остановит
весну
(Не
остановит
весну).
Nada
conterá
a
primavera
brota
Ничто
не
остановит
расцвет
весны.
É
Sol
e
água
(É
Sol
e
água),
é
terra
boa
(É
terra
boa)
Это
солнце
и
вода
(Это
солнце
и
вода),
это
плодородная
земля
(Это
плодородная
земля).
O
canto
ecoa
(O
canto
ecoa),
o
canto
ecoa
Песня
эхом
разносится
(Песня
эхом
разносится),
песня
эхом
разносится.
É
Sol
e
água
(É
Sol
e
água),
é
terra
boa
(É
terra
boa)
Это
солнце
и
вода
(Это
солнце
и
вода),
это
плодородная
земля
(Это
плодородная
земля).
O
canto
ecoa
(O
canto
ecoa),
o
canto
ecoa
Песня
эхом
разносится
(Песня
эхом
разносится),
песня
эхом
разносится.
Nada
conterá
Ничто
не
остановит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.