Franck Monnet - Soliloque - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franck Monnet - Soliloque




Soliloque
Soliloquy
Atomisés dans nos autos
Atomized in our cars
Quelquefois nous argumentons seuls
Sometimes we argue alone
Histoire peut-être
Perhaps
De conjurer le stress de la vie urbaine
To ward off the stress of city living
Diplomate ou caissière chez coop
Diplomat or cashier at the coop
Avouez
Admit it
ça détend les nerfs et si c'est bref
It relaxes the nerves and if it's brief
On y laisse pas plus la santé que dans une bière
It's no more harmful to your health than a beer
Simplement
Simply
à l'age des médias planétaires
In the age of global media
Se perd le goût de l'apostrophe et du ton
We lose the taste for sarcasm and tone
Pamphlétaire
Pamphleteer
On reconnait le solitaire à ce qu'il formule
We recognize the loner by how he formulates
Les questions les réponses
The questions, the answers
Petit'scan sur c'qui m'environne
A quick scan of what surrounds me
Pas d'oeillade indiscrète sur mon air
No indiscreet glances at my expression
Personne ne perce la transparence de toutes
Nobody notices the transparency of all
Ces vitres qui me ceignent
These windows that surround me
Qu'on réponde à la place du mort
That we answer in the place of the dead
Qu'on questionne le poster des waters
That we question the poster in the restroom
Analphabète
Illiterate
Les mêmes effluves nous drainent hors de
The same fumes drain us from
La vie mondaine
Society
Simplement
Simply
Mélange de fièvre et de mystère
A mixture of fever and mystery
La peur de l'autre nous frôle chaque fois
The fear of the other brushes against us each time
Qu'on répond
That we answer
Qu'on appelle
That we call
L'onicophage cureur de fond
The nail-biter, the deep cleaner
Le solitaire laboure l'humus de ses songes
The loner tills the humus of his dreams
Même si j'avais tort
Even if I were wrong
Je ne serais pas d'accord
I would not agree
Or... je n'ai pas tort
But... I am not wrong
Tu saismême si j'avais tort
You know, even if I were wrong
Je ne serais pas d'accord
I would not agree
Or... je n'ai pas tort
But... I am not wrong
Simplement
Simply
à l'age de taire les mots sincères
In the age of silence of sincere words
L'enfant d'hier sort de sa bouche
The child of yesterday leaves through his mouth
Les mensonges qui l'obsèdent
The lies that obsess him,
Injures ou violence ordinaire
Insults or ordinary violence
Qui se déversent
Which pour out
S'empilent en strates pour de bon
Piling up into layers for good
Même si j'avais tort
Even if I were wrong
Je ne serais pas d'accord
I would not agree
Or... je n'ai pas tort
But... I am not wrong
Tu sais même si j'avais tort
You know, even if I were wrong
Je ne serais pas d'accord
I would not agree
Or... je n'ai pas tort
But... I am not wrong
Si j'avais tort
If I were wrong
Je ne serais pas d'accord
I would not agree
Or... je n'ai pas tort.
But... I am not wrong.





Writer(s): Vincent Segal, Franck Monnet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.