Franco Battiato - Apriti sesamo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Battiato - Apriti sesamo




Apriti sesamo
Open Sesame
Apriti Sesamo, apriti Sesamo, apriti Sesamo.
Open Sesame, open Sesame, open Sesame.
Sorrideva Sherazade e i suoi denti,
Sherazad smiled and her teeth,
Come fili di perle,
Like strings of pearls,
Come chicchi di grandine, come fiori.
Like hailstones, like flowers,
Scintillavano al sole per la grandezza di Allah.
Sparkling in the sun to the greatness of Allah.
Dalla sua bocca, le più belle fiabe trovavano vita per il Re.
From her mouth, the most beautiful stories came to life for the King.
Cominciò così, la bella a raccontare di Alì Babà e dei 40 ladroni.
Thus began, the beauty to tell of Ali Baba and the 40 robbers.
Apriti Sesamo, apriti Sesamo, apriti Sesamo.
Open Sesame, open Sesame, open Sesame.
Alì aveva seguito, di nascosto, come un′ombra, una banda di ladri,
Ali had followed, in secret, like a shadow, a band of thieves,
Camminavano nel bosco in fila indiana.
Walking in single file through the forest.
Arrivarono davanti ad una grande grotta, nascosta da cespugli.
They arrived before a large cave, hidden by bushes.
Il loro capo imperioso ordinò Sesamo apriti...
Their imperious leader ordered Sesame, open...
La roccia girò su se stessa e come porta si spalancò:
The rock turned on itself and opened like a door:
Monete d'oro, pietre preziose, sciabole scintillanti e tappeti di Bukara.
Gold coins, precious stones, sparkling swords and Bukhara rugs.
Orci di vino pregiato, vasi pieni di luce lunare
Jars of fine wine, vessels full of moonlight
Che illuminavano attorno per il piacere degli occhi.
That illuminated around for the pleasure of the eyes.
Quando i ladri si allontanarono al galoppo, ed erano ormai lontani,
When the thieves galloped away, and were now far away,
Alì Babà si fece coraggio... e si avvicinò alla grande grotta,
Ali Baba took courage... and approached the large cave,
Impaurito e tremante ripetè la formula magica: Sesamo apriti.
Frightened and trembling he repeated the magic formula: Sesame open.
La roccia girò su se stessa e come porta si spalancò.
The rock turned on itself and opened like a door.
A quel punto, sorto il giorno, Sherazade si interruppe e la fiaba finì
At that moment, as day dawned, Sherazad interrupted herself and the story ended.





Writer(s): Dp, Battiato Francesco, Sgalambro Manlio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.