Franco Battiato - Caffè De La Paix (1996 Digital Remaster) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Battiato - Caffè De La Paix (1996 Digital Remaster)




Caffè De La Paix (1996 Digital Remaster)
Caffè De La Paix (1996 Digital Remaster)
Ci si risveglia ancora in questo corpo attuale
We wake up again in this present body
Dopo aver viaggiato dentro il sonno.
After traveling in our sleep.
L'inconscio ci comunica coi sogni
The unconscious communicates with us through dreams
Frammenti di verità sepolte:
Fragments of buried truths:
Quando fui donna o prete di campagna
When I was a woman or a country priest
Un mercenario o un padre di famiglia.
A mercenary or a family man.
Per questo in sogno ci si vede un po' diversi
That's why in dreams we see ourselves a bit differently
E luoghi sconosciuti sono familiari.
And unfamiliar places are familiar.
Restano i nomi e cambiano le facce
The names remain and the faces change
E l'incontrario: tutto può accadere.
And the opposite: anything can happen.
Com'era contagioso e nuovo il cielo...
How contagious and new the sky was...
E c'era qualche cosa in più nell'aria.
And there was something more in the air.
Vieni a prendere un
Come have some tea
Al "Caffé de la Paix"?
At the "Caffé de la Paix"?
Su vieni con me.
Come on with me.
Devo difendermi da insidie velenose
I must defend myself from venomous snares
E cerco di inseguire il sacro quando dormo
And I try to pursue the sacred when I sleep
Volando indietro in epoche passate
Flying back into past epochs
In cortili, in primavera.
In courtyards, in springtime.
Le sabbie colorate di un deserto
The colored sands of a desert
Le rive trasparenti dei ruscelli.
The transparent banks of streams.
Vieni a prendere un
Come have some tea
Al "Caffé de la Paix"?
At the "Caffé de la Paix"?
Su vieni con me.
Come on with me.
Ancora oggi, le renne della tundra
Even today, the reindeer of the tundra
Trasportano tribù di nomadi
Carry tribes of nomads
Che percorrono migliaia di chilometri in un anno...
Who travel thousands of kilometers in a year...
E a vederli mi sembrano felici,
And to watch them, I think they are happy,
Ti sembrano felici?
Do they seem happy to you?





Writer(s): Franco Battiato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.