Franco Battiato - Caffè De La Paix - Live 2003 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Battiato - Caffè De La Paix - Live 2003




Caffè De La Paix - Live 2003
Caffè De La Paix - Live 2003
Ci si risveglia ancora in questo corpo attuale
We wake up again in this present body
Dopo aver viaggiato dentro il sonno.
After having journeyed within a dream.
L′inconscio ci comunica coi sogni
The subconscious communicates with us through dreams
Frammenti di verità sepolte:
Fragments of buried truths:
Quando fui donna o prete di campagna
When I was a woman or a country priest
Un mercenario o un padre di famiglia.
A mercenary or a father of a family.
Per questo in sogno ci si vede un po' diversi
That is why in dreams we see ourselves a bit differently
E luoghi sconosciuti sono familiari.
And places unknown are familiar.
Restano i nomi e cambiano le facce
The names remain and the faces change
E l′incontrario: tutto può accadere.
And the opposite: anything can happen.
Com'era contagioso e nuovo il cielo...
How contagious and new the sky was...
E c'era qualche cosa in più nell′aria.
And there was something more in the air.
Vieni a prendere un
Let's have some tea
Al "Caffé de la Paix"?
At the "Caffè de la Paix"?
Su vieni con me.
Come on, come with me.
Devo difendermi da insidie velenose
I must defend myself from venomous tricks
E cerco di inseguire il sacro quando dormo
And I try to pursue the sacred when I sleep
Volando indietro in epoche passate
Flying back in past eras
In cortili, in primavera.
In courtyards, in springtime.
Le sabbie colorate di un deserto
The colored sands of a desert
Le rive trasparenti dei ruscelli.
The transparent banks of the streams.
Vieni a prendere un
Let's have some tea
Al "Caffé de la Paix"?
At the "Caffè de la Paix"?
Su vieni con me.
Come on, come with me.
Ancora oggi, le renne della tundra
Even today, the reindeer of the tundra
Trasportano tribù di nomadi
Transport tribes of nomads
Che percorrono migliaia di chilometri in un anno...
Who cover thousands of kilometers a year...
E a vederli mi sembrano felici,
And to see them, they seem happy to me,
Ti sembrano felici?
Do they seem happy to you?





Writer(s): Franco Battiato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.