Franco Battiato - Caffè De La Paix - Live 2003 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franco Battiato - Caffè De La Paix - Live 2003




Caffè De La Paix - Live 2003
Кафе де ля Пэ - Концерт 2003
Ci si risveglia ancora in questo corpo attuale
Просыпаешься снова в этом теле,
Dopo aver viaggiato dentro il sonno.
После путешествия во сне.
L′inconscio ci comunica coi sogni
Подсознание говорит с нами через сны,
Frammenti di verità sepolte:
Обрывками погребенной истины:
Quando fui donna o prete di campagna
Когда я был женщиной или сельским священником,
Un mercenario o un padre di famiglia.
Наемником или отцом семейства.
Per questo in sogno ci si vede un po' diversi
Поэтому во сне мы видим себя немного другими,
E luoghi sconosciuti sono familiari.
И незнакомые места кажутся родными.
Restano i nomi e cambiano le facce
Остаются имена, а лица меняются,
E l′incontrario: tutto può accadere.
И наоборот: всё может случиться.
Com'era contagioso e nuovo il cielo...
Каким заразительным и новым было небо...
E c'era qualche cosa in più nell′aria.
И что-то еще было в воздухе.
Vieni a prendere un
Пойдем выпьем чаю
Al "Caffé de la Paix"?
В "Кафе де ля Пэ"?
Su vieni con me.
Пойдем со мной.
Devo difendermi da insidie velenose
Мне нужно защищаться от ядовитых козней,
E cerco di inseguire il sacro quando dormo
И я пытаюсь гнаться за священным, когда сплю,
Volando indietro in epoche passate
Летая назад, в прошлые эпохи,
In cortili, in primavera.
Во дворы, весной.
Le sabbie colorate di un deserto
Цветные пески пустыни,
Le rive trasparenti dei ruscelli.
Прозрачные берега ручьев.
Vieni a prendere un
Пойдем выпьем чаю
Al "Caffé de la Paix"?
В "Кафе де ля Пэ"?
Su vieni con me.
Пойдем со мной.
Ancora oggi, le renne della tundra
Даже сегодня, северные олени тундры
Trasportano tribù di nomadi
Перевозят племена кочевников,
Che percorrono migliaia di chilometri in un anno...
Которые проходят тысячи километров в год...
E a vederli mi sembrano felici,
И, глядя на них, они кажутся мне счастливыми,
Ti sembrano felici?
Тебе они кажутся счастливыми?





Writer(s): Franco Battiato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.