Paroles et traduction Franco Battiato - Fisiognomica - Spanish Version
Fisiognomica - Spanish Version
Physiognomy - English Version
Leo
dentro
de
tus
ojos
I
read
within
your
eyes
Cuántas
veces
has
vivido,
How
many
times
you've
lived,
En
el
trazo
de
la
boca,
In
the
lines
of
your
mouth,
Si
eres
dispuesto
al
odio,
If
you
are
prone
to
hate,
O
a
la
indulgencia.
Or
to
indulgence.
En
el
rasgo
de
tu
nariz,
In
the
shape
of
your
nose,
Si
eres
orgulloso,
fiero
o
bien
vil,
If
you
are
proud,
fierce
or
mean,
Los
dramas
de
tu
alma
The
dramas
of
your
soul
Los
leo
en
las
manos,
I
read
them
in
your
hands,
Y
en
tus
falanges
And
in
your
phalanges
Dispendio
o
tacañería.
Wastefulness
or
stinginess.
Sé
cómo
ríes,
cómo
te
sientes,
I
know
how
you
laugh,
how
you
feel,
Sé
cómo
haces
el
amor.
I
know
how
you
make
love.
Cuando
te
enfadas
When
you
get
angry
Si
te
inclinas
al
rencor
o
a
la
lealtad,
Whether
you
lean
towards
resentment
or
loyalty,
En
cosas
que
no
sabes
y
no
entiendes,
In
things
you
don't
know
and
don't
understand,
Si
eres
presumido
o
humilde,
Whether
you
are
vain
or
humble,
En
los
arcos
de
las
uñas,
In
the
arches
of
your
nails,
Si
eres
un
puro,
If
you
are
pure,
Un
ávido
o
un
mezquino.
Eager
or
mean.
Pero
si
te
sientes
mal,
But
if
you
feel
bad,
Dirígete
al
Señor,
Turn
to
the
Lord,
Créeme,
somos
nada,
Believe
me,
we
are
nothing,
Míseros
arroyos
sin
Fuente.
Wretched
streams
without
a
Source.
Veo
cuando
caminas,
I
see
when
you
walk,
Si
eres
vano,
frágil
o
indefenso.
Whether
you
are
vain,
fragile
or
helpless.
Sé
como
hablas
y
escuchas,
I
know
how
you
speak
and
listen,
El
grado
de
consciencia,
The
level
of
consciousness,
En
los
músculos
del
cuello,
en
los
oídos:
In
the
muscles
of
the
neck,
in
the
ears:
El
tipo
de
tensión
y
de
cierres,
The
type
of
tension
and
closures,
Del
sexo
y
de
la
pelvis,
Of
sex
and
the
pelvis,
Si
eres
más
hombre
o
mujer.
If
you
are
more
man
or
woman.
Vivir
veinte
o
cuarenta
años
más
Living
twenty
or
forty
more
years
Es
lo
mismo,
Is
the
same,
Difícil
entender
lo
que
es
justo
Difficult
to
understand
what
is
right
Y
que
el
Eterno
no
ha
tenido
origen,
And
that
the
Eternal
has
had
no
origin,
Porque
la
mente
nuestra
es
temporal
Because
our
mind
is
temporal
Y
el
cuerpo
vive
justamente
And
the
body
lives
rightly
Sólo
esta
vida.
Only
this
life.
Pero
si
te
sientes
mal,
But
if
you
feel
bad,
Dirígete
al
Señor,
Turn
to
the
Lord,
Créeme,
somos
nada,
Believe
me,
we
are
nothing,
Míseros
arroyos
sin
Fuente.
Wretched
streams
without
a
Source.
Si
te
sientes
mal,
If
you
feel
bad,
Dirígete
al
Señor,
Turn
to
the
Lord,
Créeme,
somos
nada,
Believe
me,
we
are
nothing,
Míseros
arroyos
sin
Fuente.
Wretched
streams
without
a
Source.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franco Battiato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.