Franco Battiato - Il mantello e la spiga (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franco Battiato - Il mantello e la spiga (Live)




Il mantello e la spiga (Live)
Плащ и колос (Live)
Sotto l′ombra sospiravi (Sospiravi)
Под тенью ты вздыхала (Вздыхала)
Pastore di ombre e di sotterranei segreti
Пастух теней и подземных тайн
Parlavi di una vita trascorsa (Trascorsa)
Ты говорила о прошедшей жизни (Прошедшей)
Come sempre le foglie cadono d'autunno
Как всегда, листья падают осенью
(D′autunno)
(Осенью)
(D'autunno)
(Осенью)
Intona i canti dei veggenti cedi alla saggezza
Запой песни провидцев, уступи мудрости
Alle scintille di fuochi ormai spenti
Искрам потухших костров
Règolati alle temperature e alle frescure delle notti
Привыкай к температуре и прохладе ночей
Lascia tutto e seguiti
Оставь всё и следуй за мной
Guarda le distese dei campi
Смотри на просторы полей
Perditi in essi e non chiedere altro
Растворись в них и не проси больше ничего
Lasci un'orma attraverso cui tu stesso
Оставь след, по которому ты сама
Ti segui nel tempo e ti riconosci
Последуешь за собой во времени и узнаешь себя
Correvi con la biga nei circhi
Ты мчалась на колеснице в цирке
E fosti pure un′ape delicata
И была даже нежной пчелой
Il gentile mantello che coprì le spalle di qualcuno
Изящный плащ, укрывавший чьи-то плечи
Lascia tutto e seguiti
Оставь всё и следуй за мной
I tuoi occhi dunque trascorrono svagati
Твои глаза блуждают рассеянно
Ed ozi come una spiga
И ты безмятежна, как колос
Come sempre le foglie cadono d′autunno
Как всегда, листья падают осенью
(D'autunno)
(Осенью)
(D′autunno)
(Осенью)
Intona i canti dei veggenti cedi alla saggezza
Запой песни провидцев, уступи мудрости
Alle scintille di fuochi ormai spenti
Искрам потухших костров
Règolati alle temperature e alle frescure delle notti
Привыкай к температуре и прохладе ночей
Lascia tutto e seguiti
Оставь всё и следуй за мной
Lascia tutto e seguiti
Оставь всё и следуй за мной





Writer(s): Manlio Sgalambro, Francesco Battiato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.