Franco Battiato - La Serpiente - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franco Battiato - La Serpiente




La Serpiente
Змея
Al hombre fue dicho: / caminarás por siempre.
Человеку было сказано: / Ты будешь вечно идти.
Viajarás y sombras / llevarás a la espalda.
Ты будешь путешествовать, и тени / понесешь за спиной.
Y sus ojos miraban sorprendidos,/manos fuertes y pálidas,
И его глаза смотрели удивленно, / руки сильные и бледные,
Daban vueltas por las dolientes ciudades / de occidente,
Бродили по страдающим городам / запада,
Oscura sociedad / donde encajes y harapos
Темное общество, / где кружева и лохмотья
Se mezclaban. / Estamos vivos, / todos gritaban.
Перемешивались. / Мы живы, / все кричали.
El dinero reptaba / como la serpiente.
Деньги извивались / словно змея.
En la ciudad de occidente / así se celebraba,
В городах запада / так праздновали,
Pero en otra parte / un hombre nuevo nacía.
Но где-то еще / рождался новый человек.
Al hombre se dijo: / caminarás por... a la espalda.
Человеку было сказано: / Ты будешь идти по... за спиной.
Caminaba como se le había dicho, / sin descanso caminaba.
Он шел, как ему было велено, / без отдыха шел.
Se ensombrecía su rostro/pero el corazón en llamas/lo guiaba.
Темнело его лицо, / но сердце в огне / вело его.
Un rayo de luz atravesó / un cielo negro amenazante
Луч света пронзил / грозное черное небо,
Llegando a iluminar un árbol de cerezo en flor.
Осветив цветущую вишню.
Ante sus ojos, incrédulos y asombrados,
Перед его изумленными, полными удивления глазами,
Advirtió que algo metafísico habia pasado.
Он понял, что случилось нечто метафизическое.
Descubrió de golpe la experiencia del blanco.
Он внезапно постиг опыт белого.
El dinero repta como la serpiente. / En la ciudad de occidente
Деньги извиваются, словно змея. / В городах запада
Así se celebra, / pero en cualquier parte
Так празднуют, / но где-то
Un hombre nuevo está naciendo.
Рождается новый человек.





Writer(s): Battiato Francesco, Sgalambro Manlio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.