Franco Battiato - Prospettiva Nevski (1996 Digital Remaster) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franco Battiato - Prospettiva Nevski (1996 Digital Remaster)




Prospettiva Nevski (1996 Digital Remaster)
Перспектива Невского (1996 Цифровой ремастеринг)
Un vento a trenta gradi sotto zero
Ветер в тридцать градусов ниже нуля,
Incontrastato sulle piazze vuote e contro i campanili
Беспрепятственно гуляющий по пустым площадям и бьющий в колокольни,
A tratti come raffiche di mitra disintegrava i cumuli di neve.
Порой, словно автоматная очередь, разрывал сугробы.
E intorno i fuochi delle guardie rosse accesi per scacciare i lupi
А вокруг костры красногвардейцев, разведенные, чтобы отпугнуть волков,
E vecchie coi rosari.
И старух с чётками.
Seduti sui gradini di una chiesa
Сидя на ступенях церкви,
Aspettavamo che finisse messa e uscissero le donne
Мы ждали окончания мессы и выхода женщин,
Poi guardavamo con le facce assenti la grazia innaturale di Nijinsky.
Потом смотрели с отсутствующими лицами на неестественную грацию Нижинского.
E poi di lui si innamorò perdutamente il suo impresario
А потом в него безнадежно влюбился его импресарио
E dei balletti russi.
И все Русские балеты.
L'inverno con la mia generazione
Зима с моим поколением,
Le donne curve sui telai vicine alle finestre
Женщины, склонившиеся над ткацкими станками у окон,
Un giorno sulla prospettiva Nevski per caso vi incontrai Igor Stravinsky
Однажды на Невском проспекте я случайно встретил Игоря Стравинского,
E gli orinali messi sotto i letti per la notte
И ночные горшки, задвинутые под кровати,
E un film di Ejzenstejn sulla rivoluzione.
И фильм Эйзенштейна о революции.
E studiavamo chiusi in una stanza
И мы учились, запертые в комнате,
La luce fioca di candele e lampade a petrolio
При тусклом свете свечей и керосиновых ламп,
E quando si trattava di parlare aspettavamo sempre con piacere
И когда нужно было говорить, мы всегда ждали с удовольствием,
E il mio maestro mi insegnò com'è difficile trovare
И мой учитель научил меня, как трудно найти
L'alba dentro l'imbrunire.
Рассвет в сумерках.





Writer(s): Franco Battiato, Giusto Pio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.