Franco Battiato - Venezia-Istanbul (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Battiato - Venezia-Istanbul (Remastered)




Venezia-Istanbul (Remastered)
Venice-Istanbul (Remastered)
Venezia mi ricorda istintivamente Istanbul
Venice reminds me instinctively of Istanbul
Stessi palazzi addosso al mare
Same palaces right on the sea
Rossi tramonti che si perdono nel nulla
Red sunsets disappearing into the nothingness
D'Annunzio montò a cavallo con fanatismo futurista
D'Annunzio rode a horse with futurist fanaticism
Quanta passione per gli aeroplani e per le bande legionarie
How much passion for airplanes and legionary bands
Che scherzi gioca all'uomo la natura
What tricks nature plays on man
Mi dia un pacchetto di Camel senza filtro e una minerva
Give me a packet of unfiltered Camels and a mineral water
E una cronaca alla radio dice che una punta attacca
And a news bulletin on the radio says that a point attacks
Verticalizzando l'area di rigore
Verticalizing the penalty area
Ragazzi non giocate troppo spesso accanto agli ospedali
Boys, don't play too often near hospitals
Socrate parlava spesso delle gioie dell'amore
Socrates often spoke of the joys of love
E nel petto degli alunni si affacciava quasi il cuore
And in the students' chests their hearts would almost appear
Tanto che gli offrivano anche il corpo
So much that they would even offer him their bodies
Fuochi di ferragosto
Fires of Ferragosto
E gli anni dell'adolescenza pieni di battesimi
And the years of adolescence full of baptisms
E comunioni in sacrestia, Ave Maria
And communions in the sacristy, Ave Maria
Un tempo si giocava con gli amici a carte
Once, we used to play cards with friends
E per le feste si indossavano cravatte
And for the holidays, we wore ties
Per questioni estetiche e sociali
For aesthetic and social reasons
Le donne si sceglievano un marito per corrispondenza
Women chose a husband through correspondence
L'etica è una vittima incosciente della storia
Ethics is an unconscious victim of history
Ieri ho visto due che si tenevano abbracciati
Yesterday I saw two people hugging
In un cinemino di periferia
In a small cinema on the outskirts
E penso a come cambia in fretta la morale
And I think how quickly morals change
Un tempo si uccidevano i cristiani
Once, they used to kill Christians
E poi questi ultimi con la scusa delle streghe ammazzavano i pagani
And then the latter killed the pagans under the pretext of witches
Ave Maria
Ave Maria
E perché il sol dell'avvenire splenda ancora sulla terra
And for the sun of the future to shine again on earth
Facciamo un po' di largo con un'altra guerra
Let's make some room with another war





Writer(s): Franco Battiato, Giusto Pio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.