Franco Battiato - Ábrete Sésamo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Battiato - Ábrete Sésamo




Ábrete Sésamo
Open Sesame
Ábrete Sésamo,(3X)
Open Sesame,(3X)
Sonreía Scherezade / y sus dientes, / como filas de perlas,
Scheherazade smiled / and her teeth, / like rows of pearls,
Como blanco granizo, / como flores / centelleaban al sol
Like white hail, / like flowers / sparkled in the sun
Por la grandeza de Alá / y en su boca
By the greatness of Allah / and in her mouth
Las más bellas fábulas / cobraban vida para el Rey.
The most beautiful fables / came to life for the King.
Comenzó, así,/la bella a relatar/de Alí Babá/y los 40 ladrones.
Thus, the beautiful one began to recount/of Ali Baba/and the 40 thieves.
Ábrete Sésamo,.(3X)
Open Sesame,.(3X)
Alí había seguido a escondidas, / como una sombra,
Ali had secretly followed, / like a shadow,
A una banda de ladrones.
A band of thieves.
Caminaban por el bosque en fila india.
They walked through the forest in single file.
Llegaron a la entrada de una gran caverna
They came to the entrance of a large cave
Escondida entre arbustos/cuando su jefe, imperioso, ordenó:
Hidden among bushes/when their chief, imperiously, ordered:
Sésamo, ábrete ./ La roca giró sobre su eje
Sesame, open ./ The rock turned on its axis
Y, como una puerta, se abrió.
And, like a door, opened.
Monedas de oro, / piedras preciosas, / sables centelleantes
Gold coins, / precious stones, / sparkling sabers
Y alfombras de Bujara.
And Bukhara carpets.
Orzas de vino preciado, / vasos llenos de luces lunares
Jars of fine wine, / glasses filled with moonlight
Que iluminaban todo / para el placer de los ojos.
Which illuminated everything / for the pleasure of the eyes.
Cuando los ladrones huyeron al galope
When the thieves galloped away
Y ya estaban muy lejos, / Alí Babá se armó de valor
And were far away, / Ali Baba took courage
Y palpitaba su corazón / como mil caballos.
And his heart pounded / like a thousand horses.
Asustado y temblando
Scared and trembling
Repitió la fórmula mágica: Sésamo, ábrete .
He repeated the magic formula: Sesame, open .
La roca giró sobre su eje / y, como una puerta, se abrió:
The rock turned on its axis / and, like a door, opened:
En tal punto, ya de día, / Sherezade / se detuvo
At that point, already by day, / Sherezade / stopped
Y el cuento se acabó.
And the tale was over.





Writer(s): Manuel Carlos Ferron Vilchez, Juan Ramon Rodriguez Cervilla, Franco Battiato, Manlio Sgalambro, Nicolas Andr Rimskij Korsakovich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.