Franco Bianco - Un Kolla - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Bianco - Un Kolla




Un Kolla
Un Kolla
No te rías de un colla que bajó del cerro,
Do not laugh at a colla who came down from the hill,
Que dejó sus cabras, sus ovejas tiernas, sus habales yertos;
Who left his goats, his tender sheep, his deserted habales;
No te rías de un colla, si lo ves callado,
Do not laugh at a colla, if you see him silent,
Si lo ves zopenco, si lo ves dormido
If you see him foolish, if you see him asleep
No sobres al colla,
Do not be amazed at the colla,
Si un día de sol lo ves caminando
If one sunny day you see him walking
Con ropa de lana, transpirando entero
In woolen clothes, sweating all over
Ten presente amigo, que él vino del cerro, donde hay mucho frío,
Bear in mind, friend, that he came from the hill, where it is very cold,
Donde el viento helado rajeteó sus manos y partió sus callos
Where the icy wind has chapped his hands and split his calluses
No sobres al colla, si al cruzar la calle
Do not be amazed at the colla, if when crossing the street
Lo ves correteando igual que una llama,
You see him running like a llama,
Igual que un guanaco,
Like a guanaco,
Asustao el runa como asno bien chúcaro,
The runa scared like a wild donkey,
Poncho con sombrero, debajo del brazo
Poncho with hat, under his arm
No te rías de un colla, si lo ves comiendo
Do not laugh at a colla, if you see him eating
Su mote cocido, su carne de avío,
His cooked mote, his game meat,
Allá, en una plaza, sobre la vereda, o allá en el río;
There, in a plaza, on the sidewalk, or there by the river;
Menos si lo ves coquiando por su Pachamama
Even less if you see him offering his Pachamama
Él bajó del cerro a vender su lana, a vender sus cueros,
He came down from the hill to sell his wool, to sell his hides,
A llevar su harina; a buscar su azúcar
To take his flour; to find his sugar
Y es tan precavido, que trajo su plata,
And he is so cautious, that he brought his money,
Y hasta su comida, y no te pide nada
And even his food, and he doesn't ask you for anything
No te rías de un colla que está en la frontera
Do not laugh at a colla who is on the border
Pa'l lao de La Quiaca o allá en las alturas del Abra del Zenta;
Towards La Quiaca or up in the heights of Abra del Zenta;
Ten presente, amigo, que él será el primero en parar las patas
Bear in mind, friend, that he will be the first to stop the paws
Cuando alguien se atreva a violar la Patria
When someone dares to violate the Homeland
No te rías de un collacito, que si vas pa'l cerro,
Do not laugh at a little collacito, that if you go up to the hill,
Te abrirá las puertas de su triste casa,
He will open the doors of his sad house for you,
Te dará su chicha, te dará su poncho, y junto a sus guaguas,
He will give you his chicha, he will give you his poncho, and together with his guaguas,
Comerás un tulpo y a cambio de nada
You will eat a tulpo for nothing in return
No te rías de un colla que busca el silencio,
Do not laugh at a colla who seeks silence,
Que en medio de lajas cultiva sus habas
Who cultivates his fava beans amidst the stone slabs
Y allá, en las alturas, en donde no hay nada,
And there, in the heights, where there is nothing,
¡así sobrevive con su Pachamama!
Thus he survives with his Pachamama!
Gracias
Thank you
Pachamama
Pachamama
Y allá, en las alturas, en donde no hay nada
And there, in the heights, where there is nothing
Y no te pide nada
And he doesn't ask you for anything





Writer(s): Franco Bianco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.