Franco Califano - Cesira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Califano - Cesira




Cesira
Cesira
Da un po′ de tempo come dormi bene!
You've been sleeping so well lately!
C'hai er viso verniciato de dorcezza
Your face is painted with sweetness
E solo adesso da che stamo ′nzieme
And only now, since we've been together,
M'accorgo che sei proprio 'na bellezza
I realize you're truly a beauty
Sei bella come er blu de ′sta serata
You're as beautiful as the blue of this evening
No fori piove ho detto ′na stronzata
No, it's raining outside, I said something stupid
Faccio solo casini quanno me metto a fa li paragoni
I only mess things up when I start making comparisons
Ma che je fa' er fatto che sei bella e na realtà
But what does it matter that you're beautiful, it's a reality
Ma guarda de profilo quer nasetto aoh è perfetto
Look at that little nose in profile, oh it's perfect
Pare proprio ′n gioiello
It looks like a jewel
M'e costato ′na cifra pe' rifallo
It cost me a fortune to have it redone
Ma pare finto mo′ pe' quanto è bello
But it looks fake now because it's so beautiful
Adesso si che se po' chiama naso
Now that's what you can call a nose
Prima pareva un manico d′ombrello
Before it looked like an umbrella handle
Pe datte ′n bacio diventavo matto
To give you a kiss I used to go crazy
Pensavo mo quer naso 'ndo lo metto?
I thought, where do I put this nose?
Me s′allargava 'n faccia fino in fronte
It spread across my face all the way to my forehead
Ammazzalo si quanto era invadente!
Kill it, it was so intrusive!
Era talmente lungo e spappolato
It was so long and squashed
Che usciva fori pure dalle foto
That it even stuck out of photos
Guardalo adesso pare pitturato
Look at it now, it looks painted
Sembra ′n fiore de maggio appena nato
It looks like a May flower just born
E l'occhi?
And the eyes?
Quell ′occhioni belli?
Those beautiful big eyes?
Ecco quelli facevi mejo a nun toccalli
Well, those you should have left alone
Forse te li sei fatti allargà troppo
Maybe you had them widened too much
In proporzione ar naso facce caso
In proportion to the nose, take a look
Vorrei che fosse solo 'n impressione
I wish it was just an impression
Se poteva evità 'st′operazione
This operation could have been avoided
Ma mo′ te sto' a parla′ de perfezione
But now I'm talking about perfection
Mica me vojo mette' a criticà
I don't want to start criticizing
Sarà che me ce devo abituà
Maybe I just need to get used to it
Bella sei bella e questa è la realtà!
Beautiful you are, and that's the reality!
Du ′o re e passa pe' ogni intervento
Two thousand euros and more for each surgery
E ogni botta ′no stipendio ar vento
And each time a salary gone with the wind
Ma a me che me ne frega so' contento!
But who cares, I'm happy!
Te se levata pure er doppiomento
You even got rid of the double chin
N 'operazione de sei ore esatte
A six-hour operation
Ma te lo stavi a perde′ fra le tette
But it was getting lost between your breasts
E stato l′intervento più costoso
It was the most expensive surgery
Ma t'ha rimesso l′ordine ner viso
But it put your face back in order
Io so' contento
I'm happy
De spenne in certi casi nun me pento
In some cases, I don't regret spending
Li sordi li guadagno, e me li magno!
I earn money, and I spend it!
Si ′nzomma me li magno te li magni!
Well, I spend it, you spend it!
Pe' dalli a chi te fa′ l'operazioni!
To give it to those who do your surgeries!
Io che me magno 'n pare de′ cojoni!
Me, I'm the one eating a pair of balls!
In casa nostra è entrata la miseria
Misery has entered our home
Da quanno investo in sala operatoria
Since I've been investing in the operating room
Er frigo fa′na pena poveraccio
The fridge is a pitiful sight
Ce sta 'n ′oliva e 'ntorno tutto ghiacchio
There's an olive in there and ice all around
Ma prima o poi lo so che mi rifaccio
But sooner or later I know I'll make up for it
Intanto eccote
Meanwhile, there you are
Sei così bella er resto che je fa
You're so beautiful, what else matters
Ho speso tutto pe′ i rifacimenti
I spent everything on the surgeries
Ma che ce frega basta esse' contenti!
But who cares, as long as we're happy!
Penza a quanno che avrai rimesso i denti
Think about when you'll have your teeth back
Come se deve dritti bianchi e tanti
As they should be, straight, white and many
E potrai ride come tutti quanti
And you'll be able to laugh like everyone else
Adesso si apri bocca c′hai 'n casino
Right now, if you open your mouth, it's a mess
Pari corpita da 'na bomba a mano
You look like you were hit by a hand grenade
Ma quanno che c′avrai la bocca nova
But when you have your new mouth
Vedrai che gusto a ride ce se prova
You'll see how good it feels to laugh
Già adesso sei ′na donna affascinante
You're already a fascinating woman
Potrei portatte quasi fra la gente
I could almost take you out in public
Prima come potevo onestamente
Before, how could I honestly
Te perdevi li pezzi come gnente
You were losing pieces like nothing
Oddio che sonno e ora che m'addormo
Oh God, I'm sleepy, and now I'm falling asleep
Da che te sei operata nun c′e giorno
Since you've had your surgeries, there's not a day
Che nun te guardo finché vie la luce
That I don't look at you until the light goes out
Quer naso più lo filo e più me piace!
The more I look at that nose, the more I like it!
Fra 'n par de mesi c′e er doppio stipendio
In a couple of months, there's the double salary
Che andrà ar dentista pe' inizia′ li denti
Which will go to the dentist to start the teeth
Così continuamo a esse' contenti
So we can continue to be happy
Io per amore invento mille mosse
For love, I come up with a thousand tricks
Pensa che t'ho sposata pe′ interesse
Think about it, I married you for interest
Pensavo fossi ricca ′n quer momento
I thought you were rich at that time
Poi quanno che ho scoperto er tradimento
Then when I discovered the betrayal
Me so' detto ma co′ 'n intervento
I said to myself, well, with a surgery
Na ritoccata quarche plastichetta
A touch-up, some plastic
Me la rifaccio nova la sposetta
I'll make the little wife new again
E così ho fatto Mo′ nun c'ho ′na lira
And that's what I did, now I don't have a penny
Ma tu nun sembri manco più Cesira
But you don't even look like Cesira anymore
Mo' sei 'na donna ringrazianno Dio
Now you're a woman, thank God
E si permetti er merito è anche mio
And if you'll allow, the credit is also mine
Eccolo Aricomincia er mal de panza
Here it comes, the stomachache again
Pe′ pijà sonno devo ave′ pazienza
To fall asleep, I need to be patient
'St′appendice cresce a vista d'occhio
This appendix is growing visibly
Dovevo già operamme da parecchio
I should have had surgery a long time ago
So′ anni ormai che c'ho ′st'infiammazione
It's been years now that I've had this inflammation
E nun me posso fa' ′st ′operazione
And I can't have this operation
Perché te devi prima fa' la bocca
Because you need to have your mouth done first
Dopo de quella poi sotto a chi tocca!
After that, then it's whoever's turn!
E dopo tocca a me che ho sopportato
And then it's my turn, I've endured
Tutto ′sto tempo Adesso so' arivato.!
All this time, now it's my turn!
Due mesi dopo Cesira mia che bocca t′hanno fatto!
Two months later, Cesira, my dear, what a mouth they've given you!
Me pare d'avé mille donne a letto
It's like I have a thousand women in bed
Sei diventata bona pure sotto
You've become beautiful even down there
Stasera qui succede Caporetto!
Tonight, Caporetto is happening here!
Cesira me stai a fa′ diventa' matto
Cesira, you're driving me crazy
Er patrimonio speso È benedetto!
The fortune spent is blessed!
Ma che te s'e indurito pure er petto?
But what, have your breasts hardened too?
Sei diventata sexy tutt′a ′n botto
You've become sexy all of a sudden
Senti che roba dietro e 'sto culetto?
Feel what's back here, and this little ass?
Che l′hai tirato fuori dar cassetto
Did you pull it out of the drawer
Cesi' mettete mejio vie più sotto
Cesi', get under me, further down
Stavorta te combino er quarantotto
This time I'll give you the forty-eight
C′ho er core che me 'sta′ scoppianno 'n petto
My heart is about to burst in my chest
So' emozionato come un ragazzetto
I'm excited like a little boy
Cesira mia mettete bene sotto
Cesira, my dear, get under me
Ecco cosi Cesi′ Cesira mia
There you go, Cesi', Cesira, my dear
Oddio l′appendicite Croce mia
Oh God, the appendicitis, my cross
Senti che fitte li mortacci sua
Feel those pains, damn it
Questa è peritonite mamma mia
This is peritonitis, oh my
Nun ce la faccio me fa' troppo male
I can't do it, it hurts too much
Telefona de corsa in ospedale
Call the hospital right away
Cesi′ 'stavorta qui va′ a fini' male
Cesi', this time it's going to end badly
Forse sto′ a vive l'attimo finale
Maybe I'm living my final moment
Stamme vicino stringeme 'na mano
Stay close to me, hold my hand
Io moro già me sento veni meno
I'm dying, I already feel myself fading
Mo che sei la più bella donna ar monno
Now that you're the most beautiful woman in the world
Mo che t′ho fatta nova st′o morenno
Now that I've made you new, I'm dying
Cesira mia sto' a pezzi dar dolore
Cesira, my dear, I'm in pieces from the pain
E sento che me sta cedendo er core
And I feel my heart giving way
Cesi′ quanto sei diventata bella
Cesi', how beautiful you've become
Una così non poi che fabricalla
One like you can only be fabricated
Io l'ho voluta ′sta ricostruzione
I wanted this reconstruction
Parla de me damme soddisfazione
Talk about me, give me satisfaction
Ognuno c'ha quarcosa de cui e fiero
Everyone has something they're proud of
Tu sei senz′altro il mio capolavoro
You are undoubtedly my masterpiece
Cesi' sto per' mori′ sto a spicca′ er volo
Cesi', I'm about to die, I'm taking off
Che t'ho da di′ se rivedremo in cielo
What can I say, if we meet again in heaven
Addio Cesi'come me rode er culo!
Goodbye Cesi', how it pisses me off!





Writer(s): Francesco Califano, Reinoso Franci Aranda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.