Franco Califano - Er Tifoso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Califano - Er Tifoso




Er Tifoso
The Fan
E′ venerdì comincia la mia attesa
It's Friday, my anticipation begins
Sempre così quanno giocamo in casa
Always like this when we play at home
Fino a domenica so' come ′n omo in coma
Until Sunday, I'm like a man in a coma
Me po' resuscità solo la Roma
Only Roma can resuscitate me
'Sti giorni nun me va′ de pensa′ a gnente
These days, I don't want to think about anything
Sparisco da 'sto mondo co′ la mente
I disappear from this world with my mind
A casa mia lo sanno e stanno boni
At home, they know and they leave me alone
Nessuno ma da' rompe li cojoni
Nobody dares to break my balls
Quanno era mi fijo ebbe la scarlattina
When my son had scarlet fever
Io l′ho saputo lunedì mattina
I found out on Monday morning
Nessuno s'è azzardato a dillo prima
Nobody dared to tell me before
Divento ′n animale nun lo nego
I become an animal, I don't deny it
Mi moje c'ha la febbre? Io me ne frego
My wife has a fever? I don't care
Se sa che vojo sta' pe′ conto mio
They know I want to be on my own
′Sti giorni nun c'ho moje e nun c′ho fijo...
These days I have no wife and no son...
Lei nun sta bene? Er pupo c'ha la bua?
She's not well? The kid has the flu?
A lei je passa, ar pupo? Cazzi sua!
She'll get over it, the kid? It's their problem!
Mi moje e brava nun me da mai torto
My wife is good, she never does me wrong
Gioca da sola a carte ′nzieme ar morto.
She plays cards alone with the dead.
Ma er sabato alla sera 'n capo al letto
But on Saturday night at the head of the bed
Ce mette sempre un nastro giallo rosso
She always puts a yellow and red ribbon
Poi co′ Venditti e Grazie Roma ha fatto
Then with Venditti and "Grazie Roma"
E 'n du' minuti me la trovo sotto
In two minutes, I find her underneath me
Vo′ fa′ l'amore, sa che ′n c'è problema
She wants to make love, she knows there's no problem
Me fa′ eccità parlanno della Roma
She turns me on talking about Roma
E quanto è boia quanno se mette addosso
And how hot it is when she puts on
Quer tanga mezzo giallo e mezzo rosso
That half-yellow, half-red thong
Je faccio 'na discesa fra le tette
I slide down between her breasts
E je lo vado a buttà sotto ar sette
And I'm going to put it under the seven
Mentre me bolle er sangue nelle vene
While my blood boils in my veins
Me dice: amore voi la formazione?
She says: "Honey, do you want the line-up?"
"Nun me la da′ Nun vedi so' distrutto
"Don't give it to me! Can't you see I'm destroyed
La formazione no, che spacco tutto!"
Not the line-up, or I'll smash everything!"
Invece lei comincia dar portiere
But she starts with the goalkeeper
Poi me sussurra er nome dei terzini
Then whispers the names of the fullbacks
Nun ce se crede quanto me conosce
You wouldn't believe how well she knows me
Quanno che ariva all'ala, apre le cosce
When she gets to the winger, she opens her legs
Poi la mezz ′ala e quanno vie′ la punta
Then the midfielder, and when the striker comes
Io strillo: gooool mentre lei se lamenta
I yell: "Goal!" while she moans
Poi dice: adesso fatti un riposino
Then she says: "Now get some rest"
Mentre alla porta bussa er ragazzino:
While the boy knocks on the door:
"Che c'è papà, qui s′è sentito 'n botto
"What's up, Dad, there was a bang
Hanno segnato? Er gol, ma chi l′ha fatto?"
Did they score? The goal, who scored it?"
"La Roma chi l'ha fatto torna a letto"
"Roma scored it, go back to bed"
"Perché nun m′hai portato alla partita?"
"Why didn't you take me to the game?"
"Perché l'hanno giocata anticipata"
"Because they played it early"
"E mamma come sta? S'è in fortunata?
"And how's Mom? Is she lucky?
Se lamentava ma che s′è stirata?"
She was complaining, did she pull something?"
"Me sa de si j′ho fatto 'n brutto fallo
"I think I made a bad foul on her
Me so′ beccato er cartellino giallo!"
I got a yellow card!"
Mi fijo intanto va
My son leaves
Mi moje dorme dritta come na fija de na mignotta
My wife sleeps soundly like a whore's daughter
Mo' tocca a me
Now it's my turn
Prima porto la testa
First I take my head
Dove stanno in ritiro i giocatori
Where the players are in retreat
Dopo domani sera, grande festa
The night after tomorrow, big party
L′Europa sarà nostra l'artri fori
Europe will be ours, the others out
Ma manco chiudo l′occhi lei se sveja
But before I close my eyes, she wakes up
E co' la mano cerca, trova e pija
And with her hand she searches, finds and takes
E ricomincia ar volo: Grazie Roma
And starts again at full speed: "Grazie Roma"
"Ma te ne vai a fa' ′n culo che sei scema?
"Go fuck yourself, you're crazy?
Ce so′ le lamentele der palazzo
There are complaints from the building
Qui l'inquilini se so′ rotti er cazzo
The tenants are fed up
De grazie Roma e della formazione
With "Grazie Roma" and the line-up
La gente dorme, nun je sta più bene
People are sleeping, they're not happy anymore
Dormo pur'io ′sta mano te la stacco
I'm sleeping too, I'm taking your hand off
E co' quer tanga ′n giorno te ce 'mpicco
And with that thong, one day I'll hang you
Adesso me necessita un riposo
Now I need some rest
Ma lo volemo rispetta' er tifoso?
But do we want to respect the fan?
Poi dice: la violenza negli stadi
Then she says: "The violence in the stadiums
Ma quella de tu′ moje, come a vedi?"
But what about your wife's violence?"
Domani al mio ritorno che amo vinto
Tomorrow when I return victorious
Pe′ festeggia' ve porto ar ristorante
To celebrate, I'll take you to a restaurant
Poi ′n brindisi alla magica che ha spinto
Then a toast to the magic that pushed
Sull'acceleratore, finalmente
On the accelerator, finally
E da domani er monno è giallo rosso
And from tomorrow the world is yellow and red
Sto a pijà sonno, vedo l′Uefa a 'n passo
I'm falling asleep, I see the UEFA Cup within reach
Ale′ oh oh ale' oh oh ale' oh oh oh
Ale' oh oh ale' oh oh ale' oh oh oh
Dopo la partita
After the game
Nun ce l′hai fatta Roma te ringrazio
You didn't make it Roma, thank you
Fortuna che ha beccato anche la Lazio
Luckily Lazio also lost
Come hai giocato oggi Roma bella
How you played today, beautiful Roma
Perdevi pure contro er don Guanella
You'd even lose against Don Guanella
Sur campo nun ce se capiva gnente
On the field, nothing was understood
Quello straniero novo, se è ′n tornante
That new foreigner, if he's a "tornante" (winger)
Deve fa' si er tornante, ma ′n privato
He must act like a "tornante" but in private
Deve tornante da dov arivato!
He must "tornare" (return) from where he came!
Ce manca a ogni settore ′n elemento
We're missing one element in every sector
Si no, chi lo fa più l'abbonamento
Otherwise, who will renew their season ticket?
Vivemo ancora a ricordà Farcao
We still live remembering Falcao
Quello era ′n gatto che faceva rniao
That was a cat that meowed
Semo rimasti co' la testa 'n cielo
We are left with our heads in the clouds
Co′ l′artri che ce pijano per culo
With the others taking the piss out of us
Arivo a casa dopo la sconfitta
I arrive home after the defeat
Mi moje è sulla porta che m'aspetta:
My wife is at the door waiting for me:
"Sta su se no sta male anche tu fijo
"Cheer up, or your son will be sad too
Nun ce penzà ar mangià cucino io."
Don't worry about food, I'll cook."
E a passo lento se ne va ′n cucina
And she slowly goes into the kitchen
E' così dorce che me fa ′n po' pena
She's so sweet that I feel a bit sorry
"Aoh, vie′ qua', ma come te vie' ′n mente?
"Hey, come here, what are you thinking?
Preparate che annamo ar ristorante
Get ready, we're going to a restaurant
La Roma ha perso; ′mbe' che è corpa tua?!
Roma lost; well, is it your fault?!
E io nella vita ′n posso cambia' idea
And I can't change my mind in life
Avevo detto: solo se vincemo?
Did I say: "Only if we win?"
E noi c′annamo pure si perdemo
And we go even if we lose
Pensavo: nun po'perde è troppo forte
I thought: "They can't lose, they're too strong"
Pensavo: è decisiva, Europa o morte
I thought: "It's decisive, Europe or death"
Pensavo a tante cose che nun dico
I thought of many things that I won't say
Ma ce l′avrà li sordi Ciarrapico?
But does Ciarrapico have the money?





Writer(s): califano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.