Franco Califano - Il Guanto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Califano - Il Guanto




Il Guanto
The Glove
Me fanno ride' mo' 'n televisione,
They make me laugh now on television,
Un professore 'n mezzo a 'na lezione,
A professor in the middle of a lesson,
Fa' mette' 'n piedi tutti li studenti
Makes all the students stand up
Femmine e maschi, 'nzomma, tutti quanti
Females and males, in short, everyone
E tutto questo pe' quale motivo?
And all this for what reason?
Vole sapé de chi è 'n preservativo!
He wants to know whose condom it is!
E li ragazzi seri: e mio... e mio...
And the serious boys: it's mine... it's mine...
Ma noi nun semo ancora preparati
But we're not prepared yet
A 'sti discorsi, 'n semo abituati!...
For these talks, we're not used to it!...
Ieri manco potevi nominallo,
Yesterday you couldn't even name it,
Dire preservativo era 'n macello!
Saying "condom" was a mess!
all'improvviso fanno 'sta sparata
Now suddenly they do this thing
E la famija resta frastornata,
And the family is left bewildered,
L'educazione è quella che c'ha avuta,
Education is what it used to be,
Tra padre e fijo oggi 'n c'è partita.
Between father and son today there's no game.
Er padre der progresso nu'n sa gnente,
The father of progress doesn't know anything,
Trova che ogni argomento è 'mbarazzante
He finds every topic embarrassing
E sur preservativo è 'n po' 'gnorante.
And about condoms he's a bit ignorant.
Lo posso immaginà quanno s'apparta
I can imagine him when he takes aside
Cor fijo ch'è 'n paraculo sempre all'erta.
His son who is a smartass always alert.
'Ndovina 'n po' dentro 'sta scatoletta?
Guess what's inside this little box?
C'è 'n oggettino... roba da maschietto "Ma che ne so a papà: quarche usa e getta!"
There's a little object... something for a boy. "What do I know, Dad: some disposable thing!"
"C'hai 'ndovinato è come 'n cappuccetto!
"You guessed it, it's like a little hood!
Guardalo 'n po', co' questo cresci sano,
Look at it, with this you grow up healthy,
Se dentro tu ce 'nfili er pisellino..."
If you put your little pee-pee inside..."
Qui er fijo strilla: ancora pisellino!
Here the son yells: still little pee-pee!
Ma che aspettamo a daje er nome suo?
What are we waiting for to give it its name?
Che va a san Remo a cantà: O sole mio?
That it goes to San Remo to sing: O sole mio?
Papà, te vedo sempre 'n imbarazzo
Dad, I see you're always embarrassed
Mo' so' cresciuto, poi chiamallo cazzo!
Now I'm grown up, then call it a dick!
Ma che linguaggio usi, stupidino?
What kind of language are you using, stupid?
"Quello de sempre! Senti 'n attimino,
"The usual! Listen for a minute,
Sto cappuccetto sopra er pisellino,
This little hood over the little pee-pee,
Lo metto quanno pijo er sole 'n terazza?" "Ma no! Quanno dai n' bacio a 'na ragazza!"
Do I put it on when I sunbathe on the terrace?" "No! When you give a girl a kiss!"
Ah, quanno je do' 'n bacio, er cappuccetto...
Ah, when I give her a kiss, the little hood...
E quanno me la scopo, che me metto?
And when I fuck her, what do I wear?
Un secchio de monnezza, 'ncofanetto,
A garbage can, a small box,
O starà più sicuro co' l'ermetto?
Or will it be safer with a hermit crab?
Anzi 'n' amica nostra se n'è annata
In fact, a friend of ours passed away
Proprio pe' corpa dei preservativi
Precisely because of condoms
C'erano ar cioccolato, ar miele, ar kiwi,
There were chocolate, honey, kiwi ones,
Se n'è magnati dieci e s'è strozzata!
She ate ten and choked!
'Na vorta se chiamava pure guanto,
Once it was also called a glove,
Profilattico, 'n'era commerciale...
Prophylactic, it wasn't commercial...
Io 'na vergogna quanno lo compravo!
I was so ashamed when I bought it!
Mo strillano, che c'è 'n preservativo?
Now they shout, whose condom is it?
'Na vorta, me ricordo pe' comprallo
Once, I remember to buy it
Entro e acchiappanno ar volo la commessa,
I enter and catch the saleswoman on the fly,
Je faccio sottovoce: vorei i guanti...
I whisper to her: I would like the gloves...
Lei apre er cassetto, e me li da' de lana
She opens the drawer and gives me wool ones
Io me la guardo e penzo: questa è scema!
I look at her and think: this one is stupid!
E je ripeto: no 'sti guanti... i guanti...
And I repeat: not these gloves... the gloves...
Mo è lei che guarda e dice: n'ho capito,
Now she looks and says: I understand,
Questi n' so guanti, che je manca 'n dito?
These are not gloves, what are they missing a finger?
Ecco brava, li vojo pe' quer dito...
Here, good, I want them for that finger...
Un dito solo, mo' me so' spiegato?
One finger only, now have I explained myself?
"Oh, mi perdoni... scusi... e mutilato?"
"Oh, I'm sorry... excuse me... and mutilated?"
Ma mutilato ce sarà tu' nonno...
But mutilated will be your grandfather...
Vojo 'n preservativo, sto morenno!
I want a condom, I'm dying!
"Questa è 'na merceria, che va trovanno?"
"This is a haberdashery, what are you looking for?"
Oddio me scusi, che ho sbajato ingresso?
Oh my God, excuse me, did I get the wrong entrance?
Certo, lei deve anna' a la porta appresso...
Certainly, you must go to the next door...
Entro alla porta accanto e a 'n dottorino
I enter the next door and to a young doctor
Chiedo: du' guanti. Spero abbia capito.
I ask: two gloves. I hope you understand.
Questo me guarda e fa': prima de noi
He looks at me and says: before us
Trova 'n emporio, credo sia assortito,
Find a department store, I believe it's well-stocked,
Qui nun ha visto fori c'è 'na croce?
Didn't you see there's a cross outside?
No quella nun me serve, me dispiace,
No, I don't need that one, I'm sorry,
Vojo 'n preservativo, chiedo tanto?
I want a condom, is that too much to ask?
Dotto' stasera c'ho 'n ber movimento!
Doc, tonight I have a good movement!
"Ora ho capito: sta cercanno un guanto?
"Now I understand: are you looking for a glove?
Lo vole senza o con il serbatoio?
Do you want it without or with the tank?
Fammece pure er pieno e er cambio d'ojo...
Give me a full tank and an oil change too...
Quanti ne vuole, di normali o ar velo?
How many do you want, normal or thin?
Fammene 'n par de kili e va a 'ffa 'n culo! Ancora nun l'ho visto e già so' stanco,
Give me a couple of kilos and go fuck yourself! I haven't even seen it yet and I'm already tired,
Pensa se poi stasera vado 'n bianco!
Imagine if tonight I go blank!
Dammelo all'arbicocca, che se becco
Give it to me apricot flavored, so if I get
'Na sera storta, armeno me lo lecco.
A bad night, at least I lick it.
Na vorta a scola te portavi i libri,
Once upon a time you brought books to school,
Un ber panino co' li broccoletti...
A nice sandwich with broccoli...
Mo li preservativi... i cappuccetti...
Now condoms... little hoods...
Fortuna che ogni tanto ar professore
Luckily every now and then to the professor
Quarcuno chiede: scusi a che sapore?
Someone asks: excuse me, what flavor?
"Mi sembra ci sia scritto sia alla prugna"
"I think it says it's plum"
No, nun è mio, lui quelli nun li magna,
No, it's not mine, he doesn't eat those,
Lui vole solo quelli ar mandarino,
He only wants the tangerine ones,
Sa, s'è viziato... e come 'n ragazzino!
You know, he's spoiled... and like a little boy!
Penso a 'n amico che je s'è bucato,
I think of a friend who got a hole in it,
E mo lei è 'ncinta e lui s'è sistemato.
And now she's pregnant and he's settled down.
Lui c'ha la fissa de chiede' er sapore,
He's obsessed with asking the flavor,
Se trova er fico d'india, lui ce more
If he finds prickly pear, he dies for it
Nun penza mai alle spine poveretto
He never thinks about the thorns, poor thing
E sur più bello je se buca tutto.
And on the best part, he gets all punctured.
Oppure t'hai da mette' a ragionare
Or you have to start reasoning
Cor sesso basta, se voi fa' 'n affare,
Enough with sex, if you want to do something,
Nun c'è sortanto quello de piacere.
There's not only the pleasure.
Vai a fa' du' passi, lo porti a pisciare...
Go for a walk, take him to pee...
A quarche cosa s'ha da rinunciare.
You have to give up something.
Sei sempre 'n omo sano, forte e vivo
You're still a healthy, strong and alive man
E senza esse' schiavo der preservativo
And without being a slave to the condom
Se lui è smanioso e senti che te scappa
If he's eager and you feel it's coming out
Je dici: bono. E poi fe fai 'na pippa!
You say: good. And then give him a blowjob!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.