Franco Califano - Io non piango - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Califano - Io non piango




Io non piango
I Don't Cry
Io nun piango pe' quarcuno che more,
I don't cry for anyone who dies,
Non l'ho fatto manco pe 'n genitore
I didn't even do it for a parent
Che morenno m'ha 'nsegnato a pensare,
Who taught me to think when they died,
Non lo faccio per un altro che more.
I won't do it for another who dies.
Io nun piango quanno scoppia 'na guera,
I don't cry when a war breaks out,
Er coraggio de' l'eroi stesi in tera,
The courage of heroes lying on the ground,
Io lo premio co' du' fiori de serra,
I reward it with two greenhouse flowers,
Ma nun piango quanno scoppia 'na guera.
But I don't cry when a war breaks out.
Lo piango, quanno casco nello sguardo
I weep when I fall into the gaze
De' 'n cane vagabondo perché,
Of a stray dog because,
Ce somijamo in modo assurdo,
We are absurdly alike,
Semo due soli al monno.
We are two lonely souls in the world.
Me perdo, in quell'occhi senza nome
I lose myself in those eyes without a name
Che cercano padrone,
That seek a master,
In quella faccia de malinconia,
In that face of melancholy,
Che chiede compagnia.
That asks for companionship.
Io nun piango quanno 'n omo s'ammazza,
I don't cry when a man kills himself,
Il suo sangue nun me fa tenerezza,
His blood doesn't make me tender,
Manco se allagasse tutta 'na piazza,
Not even if it flooded an entire square,
Io non piango quanno 'n omo s'ammazza.
I don't cry when a man kills himself.
Ma piango, io piango sulle nostre vite,
But I cry, I cry over our lives,
Due vite violentate.
Two violated lives.
A noi, risposte mai ne abbiamo date,
We have never been given answers,
Ecco perché la sete...
That's why the thirst...
Lo piango, so tutto er tempo che ce resta
I weep, I know all the time we have left
E me ce sento male.
And it makes me feel sick.
Domani, se non sbajo è la tua festa;
Tomorrow, if I'm not mistaken, is your celebration;
La prima senza viole... la prima senza viole... la prima senza viole...
The first without violets... the first without violets... the first without violets...





Writer(s): Francesco Del Giudice, Franco Califano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.