Franco Califano - L'avventuriero - traduction des paroles en russe

L'avventuriero - Franco Califanotraduction en russe




L'avventuriero
Авантюрист
Nessuno mai dice di lui che è un cretino
Никто и никогда не скажет, что он глупец,
Ha sempre un affare a portata di mano
У него всегда есть дело под рукой.
È tutto ma anche il contrario di tutto
Он всё и одновременно ничего,
A volte qualcuno lo prende per matto
Иногда кто-то принимает его за сумасшедшего.
L'avventuriero ama andarsene lontano
Авантюрист любит странствовать,
Con l'entusiasmo vivo di un bambino
С живым энтузиазмом ребенка.
Cosa importa se è giorno oppure sera
Какая разница, день сейчас или вечер,
Tanto di tutte e due non ha paura
Он не боится ни того, ни другого.
L'avventuriero innamorato della vita
Авантюрист, влюбленный в жизнь,
L'avventuriero non fallisce mai una meta
Авантюрист никогда не упускает своей цели.
Pieno di donne che nemmeno più le conta
Полон женщин, которых он даже не считает,
Dice a tutte "t'amo", sapendo di far finta
Говорит каждой люблю тебя", зная, что притворяется.
Non ama guardare la televisione
Он не любит смотреть телевизор,
Va al cinema ma non aspetta la fine
Ходит в кино, но не ждет конца.
È sempre convinto di vivere altrove
Он всегда уверен, что живет где-то еще,
Ma fino alla fine non saprà mai dove
Но до конца так и не узнает где.
L'avventuriero è pane al pane e vino al vino
Авантюрист прямолинеен, как хлеб и вино,
Sa dove andare, conosce il suo cammino
Знает, куда идти, знает свой путь.
Ha sempre intorno un'aria misteriosa
Его всегда окружает аура тайны,
Sempre al di di ogni persona e di ogni cosa
Он всегда за пределами любого человека и любой вещи.
L'avventuriero compra un treno alla stazione
Авантюрист покупает поезд на вокзале,
E lo rivende come avesse in più un vagone
И продает его, как будто у него есть еще один вагон.
Non corre il rischio di fare nessun bagno
Он не рискует прогореть,
Perché ogni volta ha un vagone di guadagno
Потому что каждый раз у него вагон прибыли.
Per lui non esiste un dare, un avere
Для него не существует "дать", "взять",
Non va nelle chiese, non ama il potere
Он не ходит в церкви, не любит власть.
Per questo non fa l'industriale o il postino
Поэтому он не промышленник и не почтальон,
Ma cambia ogni giorno, sfidando il destino
А меняется каждый день, бросая вызов судьбе.





Writer(s): massimo abbate


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.