Franco Califano - L'indifferenza - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franco Califano - L'indifferenza




L'indifferenza
Безразличие
I colpi bassi, le falsità
Подлости, ложь
Quale importanza!
Какое это имеет значение!
Ma voglio dire e ribadire
Но я хочу сказать и повторить
Forse quello che già sai
Возможно, то, что ты уже знаешь
Chi può annullarci, quando c′è
Кто может уничтожить нас, когда она есть
È l'indifferenza
Это безразличие
Rancori, invidie e corruzioni
Обиды, зависть и коррупция
Ma chi ci pensa!
Но кто об этом думает?
Un uomo muore, semina sangue
Человек умирает, проливает кровь
Cade in terra e resta
Падает на землю и остается там
Nessuno guarda, ognuno va
Никто не смотрит, каждый идет
Per la sua strada
Своей дорогой
L′indifferenza
Безразличие
È un rullo compressore sull'umanità
Это каток, проезжающийся по человечеству
Come una iena su un agnello in libertà
Как гиена по свободной овце
Meglio il dolore, l'odio
Лучше боль, ненависть
Meglio anche l′addio
Лучше даже прощание
L′indifferenza
Безразличие
Ti senti estraneo ovunque vai
Ты чувствуешь себя чужим, куда бы ты ни пошел
L'indifferenza
Безразличие
La tua famiglia non ti ascolta e parli tu
Твоя семья тебя не слушает, а ты говоришь сам с собой
L′indifferenza
Безразличие
È quando non ti accorgi più
Это когда ты больше не замечаешь
Se fai l'amore con chi ti pare
Если ты занимаешься любовью с кем попало
Su un letto rotto
На сломанной кровати
Chi abita sotto avverte tutto
Тот, кто живет снизу, слышит все
Ruba la tua intimità
Похищает твою интимность
Ma tutto è bene se non c′è
Но все хорошо, если нет
L'indifferenza
Безразличия
L′indifferenza
Безразличие
È un rullo compressore sull'umanità
Это каток, проезжающийся по человечеству
Come una iena su un agnello in libertà
Как гиена по свободной овце
Meglio il disprezzo, l'odio
Лучше презрение, ненависть
Meglio la pietà
Лучше жалось
L′indifferenza
Безразличие
Tu sei cornuto e te ne freghi e così sia
Тебе изменяют, и тебя это не волнует, и пусть так будет
L′indifferenza partorisce porcheria
Безразличие рождает дрянь
Distrugge tutti i sentimenti e scappa via
Разрушает все чувства и убегает
L'indifferenza
Безразличие
Fosse persona vorrei romperla a metà
Если бы это был человек, я бы хотел разорвать его пополам
Spaccarla a pezzi, seminarla in una via
Расколоть на куски, разбросать по дороге
E poi applaudire senza fine l′agonia
А потом бесконечно аплодировать агонии
L'indifferenza
Безразличие





Writer(s): Gilbert Bécaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.