Franco Califano - La malinconia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Califano - La malinconia




La malinconia
Melancholy
Dei libri imporverati sur comò
Books impoverished on the dresser
Che ho appena aperti e che mai rivedrò
That I have just opened and that I will never see again
Le mie chitare che ho dimenticate
My guitars that I have forgotten
Per tera co' le corde arugginite
On the floor with rusted strings
Er caminetto nun l'ho acceso più
The fireplace I haven't lit anymore
Da quanno a casa nun ce sei più tu
Since you are no longer home
Le lettere so' ormai 'na rarità
Letters are now a rarity
De tutto er resto che ne parlo a fa'
Of everything else that I talk about
È la malinconia è la malinconia... è la malinconia...
It is melancholy is melancholy... is melancholy...
Un vecchio pescatore nun po' più
An old fisherman can no longer
Portà la barca a remi fin laggiù,
Take the rowboat to the other side
Se guarda er mare suo co' nostalgia,
He watches his sea with nostalgia
Poi spegne la lampara e così sia.
Then turns off the lamp and so be it
Cammina ma nun c'ha 'na meta sua,
He walks but has no destination
O' 'n' ombra che je tiene compagnia,
A shadow that keeps him company
'Na vita dedicata tutta ar mare,
A life dedicated to the sea
Ch'è stato er primo e l'urtimo suo amore.
That has been his first and last love
È la malinconia... è la malinconia... è la malinconia...
It is melancholy... is melancholy... is melancholy...
'N amico che nun ricordavi più
A friend you no longer remembered
Lo incontri 'n giorno co' diec'anni 'n più
You meet one day ten years older
C'ha tante rughe che te fa' pietà
He has so many wrinkles that it makes you pity him
E odi le parole: tempo fa!
And you hear the words: a long time ago!
Perché nun poi fa' a meno de pensà
Because you cannot help but think
Che pure tu sei nato pe' 'nvecchià
That you too were born to grow old
E te fai 'n pianto sulla vita tua
And you cry over your life
Perché la trovi inutile follia.
Because you find it useless madness
È la malinconia... è la malinconia... è la malinconia
It is melancholy... is melancholy... is melancholy...
Se tu pentita ritornassi qui
If you repentant come back here
Cor nodo 'n gola te verei ad aprì
With a lump in my throat I would open the door
Convinto de volette ancora bene
Convinced to want you well again
Ma nun te potrei tornamo 'nzieme,
But I could not tell you we are together again
Perché non troverei nell'occhi tua,
Because I would not find in your eyes
L'antico amore della vita mia
The ancient love of my life
E te direi co' tutta l'onestà
And I would tell you with all honesty
"Perché stai qui!... che sei tornata a fa!
"Why are you here!... what did you come back for!
È la malinconia... è la malinconia... è la malinconia...
It is melancholy... is melancholy... is melancholy...
È la malinconia... è la malinconia... è la malinconia...
It is melancholy... is melancholy... is melancholy...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.