Paroles et traduction Franco Califano - La Vacanza Di Fine Settimana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vacanza Di Fine Settimana
The Weekend Getaway
Lavoro
cinque
giorni
a
settimana
I
work
five
days
a
week
Me
faccio
′n
culo
come
'na
campana
Busting
my
ass
like
a
church
bell
Aspetto
er
Venerdì
pe′
riposare
I
wait
for
Friday
to
finally
rest
Ma
tu
sei
pronta
già
pe'
andar
a
sciare
But
you're
already
set
to
go
skiing,
I
guess
Rientro
stanco
peggio
de
'n
facchino
I
come
home
more
tired
than
a
porter
Apro
la
porta
e
′nciampo
in
un
casino
Open
the
door
and
trip
over
chaos,
what
a
sorter
"Che
so′
tutti,
'sti
′mpicci
nell'ingresso
"What's
all
this
junk
in
the
hallway?
Che
stamo
a
cambiar
casa,
che
è
successo?
Are
we
moving
houses?
What's
going
on,
I
say?"
Borse,
valigie,
pacchi,
sci,
scarponi
Bags,
suitcases,
packages,
skis,
boots
Aoh,
io
me
so′
rotto
li
cojoni
Oh,
I'm
fed
up
to
the
roots
L'urtima
vorta
che
ho
parlato
ar
muro
The
last
time
I
spoke
to
the
wall
C′hai
tanti
amici,
va'
a
sciar
co'
loro
You
had
so
many
friends,
go
skiing
with
them
all
Io
′sti
du′
giorni
voglio
star
tranquillo
I
want
to
relax
these
two
days,
you
see
Nun
me
poi
mica
spappolar
er
cervello
You
can't
just
scramble
my
brain,
honestly
Poi
sulla
neve
ce
divento
matto
Besides,
on
the
snow,
I
go
crazy
C'ho
sempre
′n
freddo
che
me
caco
sotto
I'm
always
so
cold,
I
crap
myself,
maybe
Arzo
la
voce,
ma
nun
serve
a
niente
I
raise
my
voice,
but
it's
no
use
Dopo
'na
mezz′oretta
sto
ar
volante
Half
an
hour
later,
I'm
behind
the
wheel,
feeling
loose
Nun
ho
magnato,
me
vorrei
fermare
I
haven't
eaten,
I'd
like
to
stop
Ma
tu
stai
'n
dieta
e
nun
ne
voi
sapere
But
you're
on
a
diet
and
won't
hear
a
single
pop
Anzi,
me
dici:
"Forse
ci
conviene
In
fact,
you
tell
me:
"Maybe
it's
best
Fermarci
per
montare
le
catene"
To
stop
and
put
on
the
chains,
I
suggest"
Me
fermo
e
le
catene
nun
me
sbajo
I
stop
and
the
chains,
wouldn't
you
know
So′
sempre
dietro
all'urtimo
bagajo
I'm
always
behind
the
latest
hassle,
oh
no
Scarico,
monto
e
poi
rimetto
dentro
Unload,
mount,
and
then
put
them
back
in
Un
giorno
o
l'artro,
giuro
che
te
sventro
One
day
or
another,
I
swear
I'll
gut
you
like
a
skinned
rabbit
skin
Guarda
la
coda
su
pe′
′sta
salita
Look
at
the
queue
up
this
climb
Questo
nun
è
riposo,
è
'na
stronzata
This
isn't
rest,
it's
a
waste
of
time
Semo
arivati.
Proprio
′n
ber
viaggetto
We've
arrived.
Quite
a
nice
little
trip
Mo'
magno,
penso,
e
me
ne
vado
a
letto
Now
I'll
eat,
I
think,
and
head
straight
to
bed
with
a
zip
Ma
è
tutto
chiuso,
c′è
er
portiere
solo
But
everything's
closed,
only
the
porter's
around
Qui
chi
c'ha
fame
se
la
pija
′nder
culo
Here,
those
who
are
hungry
can
shove
it
up
their...
La
voce
tua
me
segue
pe'
le
scale
Your
voice
follows
me
up
the
stairs
"Amore
scendi"
no
me
sento
male
"Honey,
come
down"
No,
I
feel
like
tearing
my
hairs
"Ma
gioia
mica
andrai
subito
a
letto"
"But
darling,
you
won't
go
straight
to
bed,
right?"
Chi
io?
per
carità,
mica
son
matto
Me?
For
goodness
sake,
I'm
not
crazy,
not
quite
Allora
torna
subito,
capito?
C'è
un
bel
ramino
appena
organizzato
Then
come
back
soon,
alright?
There's
a
nice
rummy
game
just
organized
Ma
va′
davvero?
Ma
che
vi
serve
il
quarto?
Really?
Do
you
need
a
fourth?
I'm
surprised
Intanto
′ncominciate
'n
tre,
cor
morto
Start
with
three,
with
the
dead
man,
it's
advised
Date
le
carte,
un
attimo,
che
arrivo
Deal
the
cards,
one
moment,
I'll
arrive
Sì
nun
me
metto
a
letto,
io
nun
vivo
If
I
don't
get
to
bed,
I
won't
survive
Me
butto
′n
branda,
prima
che
vie'
giorno
I
throw
myself
on
the
bed
before
day
breaks,
I
strive
Giocassero
cor
morto,
che
io
m′addormo
Let
them
play
with
the
dead
man,
while
I
sleep
tight
Dev'essere
l′alba
quando
la
tua
voce
It
must
be
dawn
when
your
voice
Aricomincia
e
me
rimette
in
croce
Starts
again
and
puts
me
back
on
the
cross,
no
choice
Alzati
caro,
guarda
che
giornata
Get
up
dear,
look
at
this
beautiful
day
Facciamoci
una
bella
passeggiata
Let's
take
a
nice
walk,
come
what
may
Facciamose
'na
che?
Ma
va
a
far
'n
culo
Take
a
what?
Go
screw
yourself,
I
say
A
me
lasciame
perde′
qui
da
solo
Leave
me
alone
here,
please,
just
go
away
So′
stanco,
nun
me
va'
da
camminare
I'm
tired,
I
don't
feel
like
walking
Poi
pago
e
faccio
quello
che
me
pare
Besides,
I
pay
and
I
do
what
I
damn
well
please,
no
stalking
Da
quanno
t′ho
sposata
nun
c'è
inverno
Since
I
married
you,
there
hasn't
been
a
winter
Che
nun
me
fai
′ncazzar
cor
Padreterno
That
you
haven't
made
me
mad
at
the
Almighty
Printer
M'hai
fatto
comprar
pure
er
coredino
You
even
made
me
buy
a
heart-shaped
sled
E
nun
so′
manco
annare
sullo
slittino
And
I
can't
even
go
on
a
proper
one
instead
Quanno
se
va
'n
salita
e
sulla
neve
When
you
go
uphill
and
on
the
snow
Le
passaggiate
so'
facoltative
Walks
are
optional,
you
know
C′ho
freddo,
la
stanchezza
me
se
magna
I'm
cold,
tiredness
eats
me
away
E
vengo
a
fa′
er
cojone
qui
in
montagna
And
I
come
here
to
act
the
fool
in
the
mountains,
hooray
Valla
a
fa'
te
′sta
bella
passeggiata
Go
take
this
nice
walk
yourself,
I
plead
Co'
quarche
amica
tua
rincojionita
With
some
idiotic
friend,
proceed
Io
dormo
fino
a
prima
de
tornare
I'll
sleep
until
it's
time
to
go
back
Io
lunedì
matina,
sto′
ar
cantiere
Monday
morning,
I'll
be
at
the
construction
stack
Un'ora
prima
de
partir,
me
svejo
An
hour
before
leaving,
I
wake
up
Adesso
me
comincio
a
senti
mejo
Now
I'm
starting
to
feel
better,
sup?
E
pe′
ritorna
a
casa
giù
so'
pronto
And
to
go
back
home,
I'm
ready
to
roll
Mo'
manno
su
′n
facchino
e
pago
er
conto
Now
I'll
call
a
porter
and
pay
the
bill,
take
control
Sempre
più
caro,
li
mortacci
loro
Always
more
expensive,
damn
them
all
Se
ci
ritorno,
nun
so′
'n
omo
vero
If
I
come
back,
I'm
not
a
real
man,
that's
the
call
Qui
vonno
i
sordi
mica
caramelle
They
want
money
here,
not
candy
È
Chiaro
che
me
girano
le
palle
It's
clear
that
my
balls
are
getting
sandy
Ma
pago
tutto
senza
batter
′n
occhio
But
I
pay
everything
without
batting
an
eye
Tanto
me
ce
rifregano
cor
cacchio
They'll
screw
me
over
anyway,
why
even
try?
Dal
venerdì
che
viene
non
ci
casco
From
next
Friday,
I
won't
fall
for
it
again
Chi
sei?
Mia
moglie?
Io
non
te
conosco
Who
are
you?
My
wife?
I
don't
know
you,
my
friend
Der
viaggio
de
ritorno
ne
parlamo?
Should
we
talk
about
the
return
trip?
Raccontamo
quarcosa
o
sorvolamo?
Tell
a
story
or
just
skip?
Sull'autostrada
pare
de
sta′
a
Monza
On
the
highway,
it's
like
being
in
Monza
La
gente
fa'
la
gara
a
chi
è
più
stronza
People
race
to
see
who's
the
biggest
jerk,
it
stuns
ya
Tu
′ntanto
te
sarai
pure
abbronzata
You
might
even
be
tanned,
I
confess
Ma
c'hai
la
faccia
della
rimbambita
But
you
have
the
face
of
a
dazed
mess
C'hai
l′occhi
che
te
cascano
per
tera
Your
eyes
are
falling
to
the
ground
Più
che
′n
vacanza
sembri
stata
'n
guera
More
than
a
vacation,
it
seems
like
you've
been
in
a
battleground
In
fonno
all′autostrada
viene
er
bello
At
the
end
of
the
highway
comes
the
fun
part
Tocca
fa'
a
carci
pe′
arrivar
ar
casello
We
have
to
kick
our
way
to
the
toll
booth,
like
a
work
of
art
Chilometri
de
coda
passo,
passo
Kilometers
of
queue,
step
by
step
Co'
chi
ce
prova
pure
a
fa′
er
sorpasso
With
those
who
even
try
to
overtake,
they
never
stop
Guardati
intorno,
cerca
fra
'sta
gente
Look
around,
search
among
these
people
Quarcuno
co'
lo
sguardo
inteliggente
Someone
with
an
intelligent
look,
it's
feeble
Chi
dorme
sur
volante,
chi
sbadija
Some
sleep
at
the
wheel,
some
yawn
Chi
litiga
co′
tutta
la
famija
Some
argue
with
the
whole
family,
like
a
fawn
Stasera
dico
basta
a
′sta
caciara
Tonight
I
say
enough
of
this
racket
Quanno
ritornerò
a
Venerdì
sera
When
I
return
on
Friday
evening,
I'll
pack
it
Vojo
'magnar
tranquillo
a
casa
mia
I
want
to
eat
peacefully
at
home,
you
see
E
annare
a
dormi,
pure
si
tu
vai
via
And
go
to
sleep,
even
if
you
leave,
set
me
free
Io
mica
te
proibisco
de
partire
I'm
not
forbidding
you
to
leave,
don't
fret
Ognuno
po′
fa'
quello
che
je
pare
Everyone
can
do
what
they
want,
no
regret
Pe′
me
'sto
viaggio
è
l′urtimo
strapazzo
For
me,
this
trip
is
the
last
straw,
I
bet
Tu
e
la
montagna,
m
'ate
rotto
You
and
the
mountain
have
broken
me,
I'm
upset
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.