Franco Califano - Piercarlino - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Califano - Piercarlino




Piercarlino
Piercarlino
E' sempre così, tu stravaccata a letto,
It's always like this, you sprawled out in bed,
Io a fa' nottata, ar freddo, giù de sotto,
Me up all night, in the cold, downstairs,
Pe' corpa de 'sto cane maledetto,
Because of this damn dog,
Che se nun scenne caca ner salotto.
That if he doesn't go down, he'll poop in the living room.
Mo' poi vo' fa' le corse nel viale
Now he wants to race in the avenue
Insieme a me, chi perde è 'n animale!
With me, whoever loses is an animal!
A vorte incontro gente e me vergogno
Sometimes I meet people and I'm ashamed
Ma si 'n coremo lui nun fa er bisogno.
But if we run, he doesn't need to go.
Quanno je scappa è sempre mattinata,
When he needs to go, it's always morning,
L'avesse mai 'na vorta anticipata.
I wish he had just once done it earlier.
Spacca er minuto, ar primo chiaro 'n cielo,
He splits the minute, at the first light in the sky,
Pare che c'ha la sveja sotto ar culo.
It seems like he has an alarm clock under his ass.
Chi se lo scorda er compleanno tuo
Who forgets your birthday
"Comprami un cagnolino amore mio!
"Buy me a puppy, my love!
Gli starò dietro, ha la parola mia"!
I'll take care of him, you have my word!"
Sei stata dietro a li mortaccia tua.
You've been taking care of your dead relatives.
Da quanno 'st'animale s'e accasato
Since this animal moved in
Nun ho dormito otto ore di filato
I haven't slept eight hours straight
E si consideramo che c'ha 'n anno
And considering he's a year old
Secondo te quando ripijio sonno?
When do you think I'll sleep again?
Fra dieci dodic'anni, quanno more?
In ten or twelve years, when he dies?
È ner frattempo dovrei pure core?
And in the meantime, should I run too?
Prima de fa' 'sta fine io t'ammollo,
Before this ending, I'll leave you,
Che c'hai 'n gelone ar posto der cervello!
You have a frostbite instead of a brain!
Me casca 'n po' de cenere per tera
A little ash falls on the floor
E in du' minuti fai scoppià la guera,
And in two minutes you start a war,
Vomita er cane sopra li cuscini,
The dog vomits on the pillows,
"Povero amore, ha male agli intestini"!
"Poor love, his intestines hurt!"
"Mio Dio, cosa ha mangiato giù al viale?"
"My God, what did he eat down the avenue?"
Le palle de mi' nonno cor caviale!
My grandfather's balls with caviar!
Io che ne sò' che magna 'st 'imbecille
I don't know what this idiot eats
E che me frega a me se c'ha le bolle!
And I don't care if he has bubbles!
Me frega più che da quasi 'n annetto
I care more that for almost a year
Me chiamano "Er frocione cor cagnetto"
They call me "The fag with the puppy"
Co' tutti quei riccetti, quer nastrino,
With all those bows, that ribbon,
Quer nome che j'hai dato: "Piercarlino!"
That name you gave him: "Piercarlino!"
Ma poi chiamallo un cane "Piercalino"
But then you call a dog "Piercalino"
Senza fa' 'nsospettì chi t'è vicino?
Without making your neighbors suspicious?
Co tanti nomi belli, si ce penso,
With so many beautiful names, if I think about it,
Potevi, che ne so, chiamallo... Stronzo!
You could have, I don't know, called him... Asshole!
Come perché, perché nun c'ha mai sonno...
Why, why doesn't he ever sleep...
Perché me fa' venì sempre l'affanno...
Why does he always make me short of breath...
Stronzo perché nun me fa' più dormire,
Asshole because he doesn't let me sleep anymore,
Stronzo perché nun caca si nun corre...
Asshole because he doesn't poop if he doesn't run...
È lungo un parmo, arto mezzo sordo,
He's a span long, half deaf,
E fa' casino più de 'n Sanbernardo!
And he makes more noise than a Saint Bernard!
Ch'è maschio poi c'è ancora d'accertallo,
That he's male, we still have to be sure,
Nun j'ho mai visto l'ombra de 'n pisello
I've never seen the shadow of a penis
Ne' fra li peli 'n mezzo a le gambette
Nor among the hairs between his legs
Je so spuntate mai due-tre-pallette
Have two or three balls ever popped out
Hai fatto tutto te; "com'è carino"...
You did everything; "how cute he is"...
maschio? ... lo chiamiamo Piercarlino!"
"He's a boy? ... let's call him Piercarlino!"
"Sono la tua mammina, Piercarlino
"I'm your mommy, Piercarlino
E questo qui sarà sarà il tuo paparino,
And this here will be your daddy,
Caro il mio cagnolino ... che bel pelo..."
My dear little dog ... what beautiful fur..."
E paparino, ce l'ha avuto 'n culo!
And daddy, he got lucky!
Giù ar viale, pe' accertamme der suo sesso,
Down the avenue, to make sure of his sex,
Je stavo a mette 'n po' le mani addosso;
I was putting my hands on him a bit;
Me sento sfotte' da 'n amico mio:
I feel mocked by a friend of mine:
"Je voi da' 'n bacio! Te lo reggo io!"
"You want to give him a kiss! I'll hold him for you!"
Capito come me so' sputtanato?
Do you understand how I got screwed?
'Mo pure frocio 'e no me 'so stufato,
Now I'm even a fag and I'm not fed up,
Domani notte me ne resto a letto
Tomorrow night I'll stay in bed
Er cane se cacasse pure sotto!
Even if the dog shits under it!
Pisciasse sui divani ner salotto,
He pees on the sofas in the living room,
Svejasse quelli dell'interno 8,
He wakes up the people in apartment 8,
Morisse de cimuro tutt'a 'n botto,
He dies of distemper all of a sudden,
Mica posso annà avanti a fa' 'sta vita!
I can't keep living this life!
Ecco la morte, la porpetta avvelenata!
Here comes death, the poisoned meatball!
Queste so' idee ma tocca realizzalle,
These are ideas but we have to make them happen,
'Sto zozzo me lo levo da' le palle.
I'm getting rid of this filthy animal.
Già piagni... sei distrutta dar dolore
You're already crying... you're devastated by pain
Te immagini si Piercarlino more?
Can you imagine if Piercarlino dies?
Carma, ma la porpetta s'a' fare
Calm down, but the meatball has to be made
Perché si tu voi er cane ar posto mio
Because if you want the dog instead of me
Vado a fa' 'n culo e me la magno io
I'll go fuck myself and eat it myself





Writer(s): FRANCESCO CALIFANO, FRANCESCO DEL GIUDICE, DOUGLAS GATTINI RAMIREZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.