Franco Califano - Secondo me, l'amore... (So' distrutto ) - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franco Califano - Secondo me, l'amore... (So' distrutto ) - Live




N′ho conosciute tante de mignotte,
Я знаю много де mignotte,
Ma te lo giuro tu, le freghi tutte.
Но, клянусь тебе, ты их всех обманешь.
So' anni che te rotoli ′n quer letto
Я знаю 'лет, что вы рулоны' N quer кровать
E nun t'addormi mai senza avè fatto.
И ни за что не пожалеешь.
Lavoro e butto er sangue tutto er giorno
Работа и я бросаю Эр кровь весь Эр день
E tu nun vedi l'ora che ritorno,
И ты с нетерпением ждешь, когда я вернусь,
Mica pe′ dimme "caro, com′è annata?"
- Дорогой, а как же урожай?"
Ma pe' collezionà, ′n'artra scopata.
Но это не так.
Er sesso è diventato ′n ossessione!
Эр секс стал ' N одержимость!
Pe' corpa tua, c′ho trenta de pressione.
У меня есть 30 давления.
Famme cornuto, t'autorizzo io...
Давай, рогоносец, я тебе разрешу...
Ma a te, te piace solo cor mio.
Но тебе, тебе нравится только кор мой.
Eppure prima d'esse′ tu′ marito,
И все же перед ними " ты " муж,
Nun me facevi manco move 'n dito,
Монахиня мне не хватало move ' N палец,
M′accontentavi co' due, tre bacetti...
Ты мне два, три поцелуя...
Parevo l′omo de Maria Goretti.
Я смотрел на Омо де Мария Горетти.
Dopo che hai detto "sì", te sei concessa.
После того, как ты сказала "Да", ты согласилась.
Senza aspettà la fine della messa,
Не дожидаясь окончания мессы,
Te venne 'na libbidine ′mprovvisa
Te пришел 'na libbidine' mprovvisa
E te facesti fà, fori la chiesa.
И ты сделал это, проколол церковь.
La prima vorta, 'n piedi, sotto a'r vento...
Первая Ворта, ' N ноги, под a'R ветер...
Te feci male e tu? Manco ′n lamento...
А ты? Я не стону...
Dicesti "m′han parlato de dolore",
Ты сказал:",
"Ma che sarà quanno verà er piacere?".
"Но что будет, когда я буду рад?".
D'allora armeno tre, sera e matina,
С тех пор армянин три, вечер и Матина,
Nun sei seconda manco a Messalina.
Nun вы второй даже Мессалина.
Come me sdrajo, zac, me zompi addosso
Как я лежу, Зак,
E a vorte pe′ sarvamme, dormo ar cesso.
А в порте-Пе-сарвамме я сплю.
Ma adesso basta, basta, so' distrutto.
Но теперь хватит, хватит, я знаю.
Chiudi la gabbia tua, metteje er lutto.
Закрой свою клетку, надень траур.
L′uccello è morto e m'ha raccomannato,
Птица мертва и рекомендовала мне,
De risparmià le palle che ha lasciato
Де щадит шары, которые он оставил





Writer(s): VAONA DANILO, CAVALLARO CLAUDIO, CALIFANO FRANCESCO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.