Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivere e credere
Living and Believing
Nel
vivere
una
storia
non
si
è
sicuri
mai
In
living
a
story,
one
is
never
sure
I
dubbi
sono
tanti
e
grandi
più
di
noi
The
doubts
are
many
and
greater
than
us
Se
guardo
nel
domani
vorrei
vedere
te
If
I
look
into
tomorrow
I'd
like
to
see
you
Oggi
ci
sei,
ma
a
volte
mi
manchi
un
po'
Today
you
are
here,
but
sometimes
I
miss
you
a
little
Ieri
non
lo
ricordo
nemmeno.
Yesterday
I
don't
even
remember.
Se
va
bene
e
non
ti
basta
che
bene
è.
If
it
goes
well
and
that's
not
enough,
that's
fine.
Se
va
male
non
ti
resta
che
male
è.
If
it
goes
badly,
you're
left
with
nothing
but
pain.
Se
non
piangi
non
sorridi,
che
attimo
è.
If
you
don't
cry,
you
don't
smile,
what
a
moment
it
is.
Io
più
mi
guardo
intorno
più
non
ci
sei.
The
more
I
look
around,
the
more
you're
not
there.
Più
io
ti
stringo
e
più
sei
lontana.
The
more
I
hold
you,
the
further
away
you
are.
Vivere
e
credere
di
vincere
Living
and
believing
to
win
E
ti
accorgi
che
non
vinci
mai.
And
you
realize
that
you
never
do.
Vivere
e
credere
di
farcela
e
ti
accorgi
che
non
ce
la
fai.
Living
and
believing
to
make
it
and
you
realize
that
you
can't.
Sei
tutto
e
niente
insieme.
You
are
everything
and
nothing
together.
Vivere
e
credere
sia
facile
Living
and
believing
it
is
easy
Corri
e
in
fondo
non
arrivi
mai
Run
and
in
the
end
you
never
arrive
Vivere
e
credere
di
essere
Living
and
believing
to
be
Chi
se
te
lo
chiedi
non
lo
sai
Who
if
you
ask
yourself
you
don't
know
Sei
tutto
e
niente
insieme.
You
are
everything
and
nothing
together
Al
centro
di
ogni
storia
At
the
center
of
every
story
C'è
sempre
la
realtà
There
is
always
reality
Fatta
di
verità
che
fanno
male
un
po'.
Made
of
truths
that
hurt
a
little.
La
nostra
realtà,
in
un
bilancio
mio
Our
reality,
in
a
balance
of
mine
L'abbiamo
costruita
sia
te
che
io.
We
have
built
both
you
and
I.
Semini
poco...
raccogli
poco
You
sow
little...
you
reap
little
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Del Giudice
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.