Paroles et traduction Franco Escamilla - Mi Pito Con Una Flor
Mi Pito Con Una Flor
Мой писюн с цветком
Bueno,
bueno,
gracias,
que
bueno
que
sí
contestaron
Ну
что
ж,
спасибо,
что
ответили.
Quiero
pedir
un
fuerte
aplauso
para
mi
carnal
Хочу
попросить
громких
аплодисментов
для
моего
кореша
Y
totém
de
sabiduría,
señor,
Checo
Maldonado,
fuerte
el
aplauso
para
él
por
favor
и
тотема
мудрости,
господина
Чеко
Мальдонадо,
громче
аплодисменты
для
него,
пожалуйста.
Chequito,
ingas
a
tu
madre,
ja,
ja,
ja
Чекито,
иди
к
своей
маме,
ха-ха-ха.
Me
presento
mi
nombre
es
Franco
Escamilla
Представляюсь,
меня
зовут
Франко
Эскамилья.
Pa'
los
que
no
me
conocen
mucho
gusto
Для
тех,
кто
меня
не
знает,
очень
приятно.
Gracias
por
venir
y
pagar
su
boleto
Спасибо,
что
пришли
и
заплатили
за
билеты.
'Tuvo
chido
lo
de
salir
del
cubo,
pero
no
lo
pensamos
bien
'Выход
из
куба
был
классным,
но
мы
не
очень
хорошо
это
продумали.'
Me
tuve
que
aventar
ahí
todo
el
show
de
Checo,
güey,
ahí
encerrado
Мне
пришлось
отсидеть
там
всё
шоу
Чеко,
чувак,
взаперти.
Después
de
un
rato,
dije:
chinga'tu
estoy
bien
aburrido
Через
некоторое
время
я
сказал:
блин,
мне
так
скучно.
Y
quería
salir
y
cagársela,
así
como
qué,
¡ah!
y
dije
se
va
a
ver
mal,
se
va
a
ver
mal
И
я
хотел
выйти
и
испортить
ему
выступление,
типа:
"А!",
но
я
подумал,
что
это
будет
плохо
выглядеть,
это
будет
плохо
выглядеть.
Me
voy
a
ver
mierda
pero
ja,
ja,
ja
Я
буду
выглядеть
дерьмово,
но
ха-ха-ха.
Felices
por
estás
dos
funciones,
se
mamarón,
muchísimas
gracias
Мы
счастливы
из-за
этих
двух
концертов,
они
были
офигенными,
огромное
спасибо.
Raza
de
la
Ciudad
de
México,
raza
chilanga,
raza
del
DF,
¡cómo
los
quiero
cabrones!
Народ
Мехико,
чилангос,
народ
Федерального
округа,
как
же
я
вас
люблю,
засранцы!
¡Dos
funciones!
Два
концерта!
¡Con
todo
el
hocico
lleno
lo
decimos!
С
полной
пастью
это
говорим!
Sí
pusimos
el
boleto
baratillo,
pero
bueno
son
dos
funciones
Да,
мы
сделали
билеты
дешёвыми,
но
всё
же
это
два
концерта.
Es
que
ahí
te
va,
hicimos
un
estimado
Дело
в
том,
что
мы
сделали
оценку.
El
boleto
más
caro
mío,
el
de
hasta
adelante
Мой
самый
дорогой
билет,
тот,
что
впереди,
Cuesta
lo
mismo
que
uno
hasta
'trás
стоит
столько
же,
сколько
билет
в
самом
конце
En
cualquier
otro
evento
en
el
auditorio
nacional,
güey
на
любом
другом
мероприятии
в
Национальном
Аудитории,
чувак.
Neta,
güey
Серьёзно,
чувак.
Cuando
hicimos
el
evento,
nos
dijeron:
Когда
мы
организовывали
мероприятие,
нам
сказали:
Es
al
chile
que
así
va
a
costar
el
boleto
Серьёзно,
вот
столько
будет
стоить
билет.
Están
bien
pendejos
pa'
hacer
negocios
ustedes
Вы
совсем
тупые
в
бизнесе.
Dijimos
pues
así
le
queremos
hacer
Мы
сказали,
что
хотим
сделать
именно
так.
Y
luego
ya
cuando
vieron
que
vamos
a
dos
funciones,
les
dije:
А
потом,
когда
они
увидели,
что
у
нас
два
концерта,
я
им
сказал:
¿Ah,
quién
es
el
pendejo
ahora?
А
кто
теперь
тупой?
Me
dicen:
¿sabes
cuánto
vas
a
ganar?,
¡nada!
Они
мне
говорят:
знаешь,
сколько
ты
заработаешь?
Ничего!
Les
dije:
sí,
por
eso
Я
им
сказал:
да,
именно
поэтому.
Otra
vez
no
la
pensamos
bien
Опять
же,
мы
не
очень
хорошо
это
продумали.
Me
reclamaban
hace
rato
por
el
tráfico
que
estaba
feo
Мне
недавно
жаловались
на
то,
что
пробки
были
ужасными.
Ustedes
están
acostumbrados,
güey
Вы
привыкли
к
этому,
чувак.
El
DF
tiene
un
sentido
del
espacio
y
tiempo
distinto
al
del
resto
de
la
República,
güey
У
Федерального
округа
другое
чувство
пространства
и
времени,
чем
у
остальной
части
Республики,
чувак.
Lo
voy
a
explicar
Я
объясню.
Yo
vengo
de,
yo
nací
en
Cuautla,
Morelos,
es
una
ciudad
pequeñita
Я
родом
из
Куаутлы,
штат
Морелос,
это
маленький
городок.
Ah,
raza
de
Cuautla,
bienvenidos
А,
народ
Куаутлы,
добро
пожаловать.
Pues
no
me
van
a
dejar
mentir
Вы
же
не
дадите
мне
соврать.
Cuautla
lo
atraviesas,
sin
pedos,
en
15
minutos,
güey
Куаутлу
можно
проехать
без
проблем
за
15
минут,
чувак.
Luego
me
voy
a
vivir
a
Monterrey
Потом
я
переехал
в
Монтеррей.
Y
en,
¡ah,
raza
de
Monterrey!,
chingón
А,
народ
Монтеррея!
Круто.
Y
lo
más
jodido
que
te
toca
de
tráfico
es
estar
parado,
15
minutos
И
самое
худшее,
что
с
тобой
может
случиться
в
пробке,
это
простоять
15
минут.
20
minutos
ya
estamos
de
malas,
de
que:
pinche
tráfico
de
mierda
y
la
chingada,
no
20
минут,
и
мы
уже
злимся:
"Чёртовы
пробки,
блин,
и
всё
такое".
La
raza
de
aquí
güey,
tiene
un
concepto
distinto
de
cerca
y
lejos,
güey
У
людей
отсюда,
чувак,
другое
представление
о
близости
и
дальности,
чувак.
Que
nunca
voy
a
entender,
güey
Которое
я
никогда
не
пойму,
чувак.
Como
que
sutedes
no
veían
Plaza
Sesamo,
güey,
o
sea
Как
будто
вы
не
смотрели
"Улицу
Сезам",
чувак,
то
есть.
Porque
le
preguntas
a
alguien
de
la
capital
Потому
что
ты
спрашиваешь
кого-нибудь
из
столицы.
Cada
que
vengo
es
la
misma
broma,
no
Каждый
раз,
когда
я
приезжаю,
это
одна
и
та
же
шутка,
не
так
ли?
Oye,
¿qué
tan
lejos
está
del
aeropuerto?
Эй,
как
далеко
отсюда
до
аэропорта?
No,
pos
está
cerca
Ну,
это
недалеко.
¿Pero
en
cuánto
tiempo
me
da?
А
сколько
времени
это
займёт?
Unos
45
minutos,
dice
Примерно
45
минут,
говорят.
¡Güey!,
¡eso
es
cerca,
no
mames!
Чувак!
Это
недалеко,
ты
издеваешься!
De
donde
yo
vengo,
ya
con
eso
fuiste
a
otro
estado,
no
mames
güey
Откуда
я
родом,
за
это
время
ты
уже
в
другом
штате,
не
шути,
чувак.
Oh,
'tá
aquí
cerca,
está
como
a
un
hora,
hora
y
media
О,
это
здесь
недалеко,
это
примерно
час,
час
с
половиной.
No
sabes
que
puto
miedo
da,
cuando
un
chilango
te
dice:
Ты
не
представляешь,
как
страшно,
когда
чилангос
говорит
тебе:
No,
si
está
lejos,
güey
Нет,
это
далеко,
чувак.
Yo
saco
la
visa
y
el
pasaporte,
güey,
no
vaya
a
ser
el
diablo
Я
достаю
визу
и
паспорт,
чувак,
как
бы
чего
не
вышло.
Definitivamente,
el
aeropuerto
de
México
es
el
que
mejor
nos
ha
tratado
Определённо,
аэропорт
Мехико
- это
тот,
который
лучше
всего
с
нами
обращался.
Es
el
único
que
deja
pasar
encenedores
Это
единственный,
который
пропускает
зажигалки.
Como
que
aquí
no
les
da
miedo
eso
Как
будто
здесь
они
этого
не
боятся.
En
otras
ciudades
no
puedes
pasar
encendedores
В
других
городах
нельзя
проносить
зажигалки.
Aquí
es
como
que
(Pfts)
Marica,
traes
encendedores,
o
sea
Здесь
это
как:
(Пф)
"Чувак,
у
тебя
зажигалки,
то
есть".
¡Que
vas
a
hacer
con
eso
idiota!,
¿no?,
así
Что
ты
с
этим
будешь
делать,
идиот,
да?
Вот
так.
Me
acuerdo
mucho,
fue,
este
fue
un
año
muy
loco
Я
хорошо
помню,
это
был
очень
безумный
год.
Es
la
tercera
vez
que
vengo
aquí
al
DF
Я
приезжаю
сюда,
в
Федеральный
округ,
уже
в
третий
раз.
Este
año
hicimos
eventos
por
todos
lados,
gracias
a
Dios
В
этом
году
мы
устраивали
мероприятия
повсюду,
слава
богу.
Estoy
muy
agradecido
con
ustedes
Я
очень
благодарен
вам.
Pero
hubo
eventos
muy
raros
también,
güey,
o
sea
Но
были
и
очень
странные
мероприятия,
чувак,
то
есть.
Tuve
un
evento
para
puros
policías,
güey,
en
Toluca
У
меня
было
мероприятие
только
для
полицейских,
чувак,
в
Толуке.
Hubiera
estado
con
madre
que
nos
avisarán
que
eran
puros
policías
Было
бы
здорово,
если
бы
нас
предупредили,
что
там
будут
только
полицейские.
No
está
chido
llegar
al
evento
y
ves
mil
güeyes
uniformados,
¿no?
Не
очень
приятно
приходить
на
мероприятие
и
видеть
тысячу
чуваков
в
форме,
не
так
ли?
Tus
manos
automáticamente
se
te
van
para
atrás
Твои
руки
автоматически
уходят
за
спину.
Me
decían:
nombre,
son
federales,
tranquilo
Мне
говорили:
"Имя,
это
федералы,
tranquilo".
Y
yo:
¡ah,
la
cartera,
no
mames!
А
я:
"А,
кошелёк,
блин!"
¡No,
fueron
muy
buena
onda
con
nosotros!
Нет,
они
были
очень
милы
с
нами!
Mandaron
a
recogernos
al
aeropuerto
a
un
comandante
Нас
забирал
из
аэропорта
командир.
No
cualquier
chota
pedorro,
un
comandante,
güey,
sí
Не
какой-то
жалкий
коп,
а
командир,
чувак,
да.
Mandaron
una
patrulla,
yo
estaba
feliz
porque
dije:
Прислали
патрульную
машину,
я
был
счастлив,
потому
что
подумал:
Primera
vez
que
me
voy
a
subir
a
una
patrulla,
en
la
parte
de
adelante
Впервые
сяду
в
патрульную
машину
на
переднее
сиденье.
Ya
me
veía
y
yo
así
como
que:
ah,
el
vidrio
si
baja,
qué
chido
Я
уже
видел
себя
и
думал:
"А,
стекло
опускается,
как
круто".
Mandaron
a
un
comandante
más
alto
que
yo
Прислали
командира
выше
меня.
Mamado
y
con
cara
de
violador,
güey
накаченного
и
с
лицом
насильника,
чувак.
No
sabes
que
miedo
te
da
salir
del
aeropuerto,
bien
humilde
con
tu
maletita
Ты
не
представляешь,
как
страшно
выходить
из
аэропорта,
скромно,
со
своим
чемоданчиком,
Y
te
está
esperando
un
violador
de
dos
metros
а
тебя
ждёт
двухметровый
насильник
Con
un
letrero
que
dice:
Franco
Escamilla
с
табличкой
"Франко
Эскамилья".
Yo
dije:
este
güey
anuncia
sus
víctimas,
no
mames
Я
подумал:
"Этот
чувак
анонсирует
своих
жертв,
не
шути".
Y
aún
cuando
lo
vi,
dije:
¡nel!,
me
fui
derecho
И
даже
когда
я
его
увидел,
я
сказал:
"Нет!",
и
пошёл
прямо.
El
bato
me
correteaba:
¿usted
es
Franco
Escamilla?
Чувак
преследовал
меня:
"Вы
Франко
Эскамилья?"
Y
yo:
¡no-oh!,
soy
Alex
Syntek
А
я:
"Нет-нет!
Я
Алекс
Синтек".
No
sé
como
se
llama
el
gordo
de
Sin
Bandera
Я
не
знаю,
как
зовут
толстяка
из
"Sin
Bandera".
Y
no
jala
decir:
soy
el
gordo
de
Sin
Bandera,
nadie
te
cree,
nadie
te
cree
И
не
прокатит
сказать:
"Я
толстяк
из
"Sin
Bandera"",
тебе
никто
не
поверит,
никто
не
поверит.
Ha
sido
un
año
muy
bonito
Это
был
очень
хороший
год.
Este
año
pasó
en
mi
familia
una
tragedia
В
этом
году
в
моей
семье
случилась
трагедия.
Lo
pongo
entre
comillas,
porque
para
ellos
fue
una
tragedia
Я
ставлю
это
в
кавычки,
потому
что
для
них
это
была
трагедия.
Para
mi
fue
la
¡mamada!,
fue,
lo
mejor
que
nos
ha
pasado
como
familia
este
año
Для
меня
это
было
офигенно!
Это
было
лучшее,
что
случилось
с
нами
как
с
семьёй
в
этом
году.
Porque
me
dio
material
para
Youtube
y
eso
se
agradece,
güey
Потому
что
это
дало
мне
материал
для
Youtube,
и
это
радует,
чувак.
Los
que
me
siguen,
saben
de
qué
hablo,
los
demás
les
explico
en
breve
Те,
кто
следит
за
мной,
знают,
о
чём
я
говорю,
остальным
я
вкратце
объясню.
Todo
pasó
porque
le
regalé
un
smarthphone
a
una
sobrina
mía
que
se
llama
Daniela
Всё
случилось
потому,
что
я
подарил
смартфон
своей
племяннице
по
имени
Даниэла.
¿Qué
adolescente
no
quiere
un
smarthphone?,
yo
se
lo
regalé
Какой
подросток
не
хочет
смартфон?
Я
подарил
ей
его.
Mi
hermano
me
dijo:
¡son
mamadas!,
güey,
no
está
en
edad
de
tener
smarthphone
Мой
брат
сказал
мне:
"Это
бред,
чувак!
Она
ещё
мала
для
смартфона".
Le
dije:
No,
tú
eres
jodido
y
no
le
quieres
dar
uno,
güey,
sí
es
una
Я
сказал:
"Нет,
ты
просто
жадный
и
не
хочешь
ей
его
дарить,
чувак,
да
она..."
Cualquier
edad
es
buena
para
tener
un
teléfono
Любой
возраст
подходит
для
того,
чтобы
иметь
телефон.
Y
le
regale,
el
teléfono,
ella
estaba
feliz
И
я
подарил
ей
телефон,
она
была
счастлива.
Ok,
bajo
todas
las
aplicaciones,
me
presumía
su
teléfono
Окей,
она
скачала
все
приложения,
хвасталась
мне
своим
телефоном.
Yo
la
sigo
en
todas
sus
redes,
es
buena
niña
Я
слежу
за
ней
во
всех
соцсетях,
она
хорошая
девочка.
La
sigo
en
todas,
o
sea,
el
Facebook
que
conoce
mi
carnal
y
el
de
a
deveras
Я
слежу
за
ней
во
всех,
то
есть,
за
Фейсбуком,
о
котором
знает
мой
брат,
и
за
настоящим.
Caballeros,
no
quisiera
romperles
la
burbuja
Господа,
я
не
хочу
разрушать
ваш
пузырь,
Pero
tu
vieja,
probablemente
tenga
dos
Facebooks
но
у
вашей
девушки,
вероятно,
есть
два
Фейсбука.
Sí,
sí,
para
esconder
cosas
nadie
le
gana
a
una
mujer
Да,
да,
в
том,
чтобы
скрывать
что-то,
никому
не
сравниться
с
женщиной.
El
hombre
contraseñas
raras,
la
vieja
tiene
dos
o
tres
cuentas,
déjate
de
mamadas,
eh
У
мужчины
странные
пароли,
у
девушки
есть
две
или
три
учётные
записи,
не
смеши
меня,
а.
Cambiar
contraseñas
es
amateurs
para
ellas,
güey
Смена
паролей
- это
для
них
любительский
уровень,
чувак.
Y
mi
sobrina
es
buena
niña,
no
sube
puterías,
¿ok?
И
моя
племянница
- хорошая
девочка,
она
не
выкладывает
пошлости,
окей?
Sube
fotos
de
ella,
selfies,
no
sé
cuál
es
el
Она
выкладывает
свои
фотографии,
селфи,
я
не
знаю,
что
за...
Que,
qué
pedo
tienen
las
mujeres
con
los
selfies
Что
за
фигня
у
женщин
с
селфи?
Es
impresionante,
lo
importante
que
son
para
sí
mismas,
güey
Это
потрясающе,
насколько
они
важны
для
них
самих,
чувак.
Y
te
voy
a
decir
porque
И
я
тебе
скажу
почему.
Hay
gente
que
a
mí
me
pide
foto
y
digo:
va
Есть
люди,
которые
просят
меня
сфотографироваться,
и
я
говорю:
"Давай".
Hay
hombres
que
me
piden
selfie
y
yo
así
de,
qué
puto,
pero
bueno
Есть
мужчины,
которые
просят
меня
о
селфи,
и
я
такой:
"Какой
пидор",
но
ладно.
Pero
cuando
un
hombre
me
pide
selfie
Но
когда
мужчина
просит
меня
о
селфи,
Se
preocupa
encarecidamente,
de
que
yo
salga
en
la
foto
bien
он
очень
заботится
о
том,
чтобы
я
хорошо
вышел
на
фотографии.
Cuando
una
mujer
me
pide
selfie,
le
valgo
madre,
güey
Когда
женщина
просит
меня
о
селфи,
я
ей
до
лампочки,
чувак.
Se
pone:
me
veo
bien
yo
Она
такая:
"Я
хорошо
выгляжу".
Y
si
yo
salgo
volteado
le
da
click,
chinge
a
su
madre,
esa
jala
И
если
я
выхожу
повернутым,
она
нажимает
на
кнопку,
пофиг,
эта
подходит.
Hay
selfies
que
me
han
pedido
en
las
que
ni
salgo,
güey,
con
esa
te
la
pongo
toda
Были
селфи,
о
которых
меня
просили,
где
меня
вообще
нет,
чувак,
с
этой
я
тебе
всё
расскажу.
Que
te
agachas
y
sale
el
sombrero
nada
más
Ты
наклоняешься,
и
в
кадре
только
шляпа.
Y
ponen
ahí:
selfie
con
Franco
И
пишут:
"Селфи
с
Франко".
Y
no
mames,
¡yo
ni
salgo
culera!
И
не
шути,
я
там
даже
не
выхожу,
дура!
Mi
sobrina
se
toma
muchas
selfies
Моя
племянница
делает
много
селфи.
Pero
no
sube
fotos
de,
de
güila,
eso
es
a
lo
que
me
refiero,
güey
Но
она
не
выкладывает
фотографии
шлюхи,
вот
что
я
имею
в
виду,
чувак.
No
sube
puterías,
güey,
de
que
suben
fotos
de
baño
con
citas
biblicas
Она
не
выкладывает
пошлости,
чувак,
типа
фотографий
из
ванной
с
цитатами
из
Библии.
No
mames,
güey,
o
sea
Не
шути,
чувак,
то
есть.
"No
juzgueis
o
sereis
juzgados",
no
"Не
судите,
да
не
судимы
будете",
нет.
"Solo
Dios
puede
juzgarme",
no
"Только
Бог
может
меня
судить",
нет.
Y
Dios
en
el
cielo:
hum,
¡puta!
А
Бог
на
небесах:
"Хм,
шлюха!"
No
hace
eso
mi
sobrina,
¿ok?
Моя
племянница
так
не
делает,
окей?
El
problema
fue
que
en
plena
comida
familiar
Проблема
была
в
том,
что
посреди
семейного
ужина,
Estabamos
todos
ahí
cotorreando
мы
все
там
болтали,
Yo
estaba
a
un
lado
de
ella
я
сидел
рядом
с
ней,
Un
compañerito
le
mandó
un
mensaje
por
WhatssApp
один
одноклассник
прислал
ей
сообщение
в
WhatsApp,
Que
decía:
Qué
onda,
¿qué
haces?
в
котором
говорилось:
"Как
дела?
Чем
занимаешься?"
Hay
que
aclarar
que
los
qué
eran
con
"K"
y
sin
la
"u"
Надо
уточнить,
что
"как"
было
с
"к"
и
без
"у",
Onda
con
"H"
y
haces
sin
"H"
"дела"
с
"д"
и
"занимаешься"
без
"ь".
Dije:
este
hijo
de
su
pinche
madre,
parece
que
se
esmeró
en
cagarla
Я
сказал:
"Этот
сукин
сын,
похоже,
постарался
всё
испортить".
Y
le
pone
ella:
nada,
aquí
con
la
familia
comiendo
И
она
ему
пишет:
"Ничего,
тут
с
семьёй
обедаю".
Acto
seguido
le
llega
una
imagen
de
este
cabrón
Сразу
после
этого
ей
приходит
картинка
от
этого
придурка.
El
muchachito
este,
le
mando
una
foto
del
pito,
¿ok?
Этот
паренёк
прислал
ей
фотографию
своего
члена,
окей?
Les
doy
unos
segundos
para
que
lo
digieran
Даю
вам
несколько
секунд,
чтобы
переварить
это.
Está
foto,
(Pst)
por
Dios
santo,
existe,
todos
la
vimos
Эта
фотография,
(Пст)
боже
мой,
существует,
мы
все
её
видели.
Era
la
foto
de
un
pito
con
una
flor
Это
была
фотография
члена
с
цветком.
Y
allí
empezó
el
drama
familiar
И
тут
началась
семейная
драма.
Y
allí
es
donde
nos
separamos
la
familia
porque
И
тут
мы
разделились
как
семья,
потому
что
Todos
ellos
preguntaban,
¿quién
es
este
pinche
escuincle?
все
они
спрашивали:
"Кто
этот
мелкий
засранец?"
¿Quién
lo
educó
de
esta
manera?
Кто
его
так
воспитал?
¿Por
qué
WhatssApp
permite
que
pasen
estás
cosas?
Почему
WhatsApp
допускает
такое?
Y
yo
era
el
único
que
de
corazón
me
estaba
preguntando
А
я
был
единственным,
кто
от
всего
сердца
спрашивал
себя:
¿Por
qué
una
flor,
güey?
Почему
цветок,
чувак?
Era
mi
única
duda,
güey
Это
был
мой
единственный
вопрос,
чувак.
Porque
la
foto
del
pito,
la
entiendo
perfectamente
Потому
что
фотографию
члена
я
прекрасно
понимаю.
Es
publicidad
Это
реклама.
Mostrarle
un
producto
a
un
posible
cliente
Показать
товар
потенциальному
клиенту.
Y
decirle:
¿vas
a
querer
o
se
lo
echo
al
perro,
culera?
И
сказать:
"Ты
будешь
брать
или
я
его
собаке
скормлю,
дура?"
Eso
lo
puedo
entender,
¿no
sé
por
qué
una
flor?
Это
я
могу
понять,
но
зачем
цветок?
Ahora
yo
no
sé
quién
sea
este
niño,
pero
es
mi
ídolo,
¿ok?
Теперь
я
не
знаю,
кто
этот
мальчик,
но
он
мой
кумир,
окей?
Yo
quisiera
ser
así
de
inteligente,
creativo
y
emprendedor
Я
хотел
бы
быть
таким
же
умным,
творческим
и
предприимчивым,
De
mandarle
a
la
gente,
fotos
de
mi
pito,
con
una
flor
чтобы
рассылать
людям
фотографии
своего
члена
с
цветком.
Y
lo
empecé
a
hacer
a
mis
hermanos
И
я
начал
делать
это
со
своими
братьями.
No
me
crean
si
no
quieren,
se
las
platico
Не
верьте
мне,
если
не
хотите,
я
вам
расскажу.
Me
tomé
la
foto
y
se
la
mandé
a
todos
mis
carnales
del
squad
Я
сфотографировал
себя
и
отправил
всем
своим
корешам
из
команды.
Fue
muy
fácil
que
cayeran
en
esa
broma
Они
очень
легко
попались
на
эту
шутку.
Solo
tenía
que
decirles:
Мне
нужно
было
только
сказать
им:
Carnal,
ya
te
vi
que
andas
de
coqueto
Кореш,
я
вижу,
ты
тут
флиртуешь.
Ah,
chingado,
¿por
qué?
А,
чёрт,
почему?
Te
mandó
saludos
Leonor
Тебе
привет
передаёт
Леонор.
¿Cuál
Leonor?
Какая
Леонор?
Mi
pito
con
una
flor,
y
les-
ja,
ja
Мой
писюн
с
цветком,
и
им
- ха-ха.
Y
lo
puedes
hacer
en
persona
И
это
можно
сделать
лично.
Por
qué
la
traigo
de
fondo
de
pantalla,
no
se
las
voy
a
enseñar
obviamente
Потому
что
у
меня
это
на
заставке,
я
вам,
конечно,
не
покажу.
Le
preguntas:
¿qué
tal
el
clima?
Ты
спрашиваешь:
"Как
погода?"
Un
chingo
de
calor
Жарко
пиздец.
De
calor,
mi
pito
con
una
flor
y
vas
От
жары,
мой
писюн
с
цветком,
и
ты
уходишь.
Y
una
vez
que
vieron
la
foto,
no
hay
forma
de
desverla
И
как
только
они
увидели
фотографию,
её
уже
невозможно
развидеть.
Ese
pedo
se
queda
ahí
para
siempre
Эта
штука
остаётся
там
навсегда.
Es
un
trauma
bien
chingón
para
tus
amigos
Это
охренительная
травма
для
твоих
друзей.
Pobres
cabrones,
cada
vez
que
alguien
dice
flor
Бедные
придурки,
каждый
раз,
когда
кто-то
говорит
"цветок",
Ellos
piensan
en
mi
pito
они
думают
о
моём
члене.
¡Así
de
chingona!
Вот
такая
охренительная!
¡Así
de
chingona
es
esta
broma!
Вот
такая
охренительная
эта
шутка!
Y
lo
llevé
más
allá
И
я
пошёл
ещё
дальше.
Tomé
el
teléfono
de
mi
vieja
y
el
mío
Я
взял
телефон
своей
девушки
и
свой
Y
lo
llené
de
fotos
de
mi
pito
con
una
flor
и
заполнил
их
фотографиями
своего
члена
с
цветком.
Poniendo
una
foto
normal
y
una
del
pito
Помещая
одну
нормальную
фотографию
и
одну
с
членом.
Una
foto
normal,
una
foto
del
pito,
una
fo-
Одна
нормальная
фотография,
одна
фотография
члена,
одна
фо...
Porque
no
sé
ustedes
pero
a
mi
me
molesta,
me
enferma
Потому
что
не
знаю,
как
вы,
а
меня
раздражает,
меня
бесит,
Decirle
a
alguien:
¡mira
chécate
esta
foto!
когда
кому-то
говоришь:
"Смотри,
глянь
на
эту
фотку!"
Y
que
le
den
pa'
un
lado
А
они
листают
дальше.
¿Chinga'os
te
dio
permiso?
Кто
тебе,
блядь,
разрешил?
¡Yo
fui
muy
claro,
chécate
esta
foto!
Я
же
ясно
сказал:
"Глянь
на
эту
фотку!"
Lo
que
hago
es
poner
mis
fotos
normales
en
fotos
del
pito
Что
я
делаю,
так
это
помещаю
свои
нормальные
фотографии
в
фотографии
с
членом.
Y
cuando
algún
pinche
curiosito,
¡mira
chécate
esta
foto!
И
когда
какой-нибудь
любопытный
придурок:
"Смотри,
глянь
на
эту
фотку!"
Y
le
da
pa'
un
lado,
¡eh!,
¡'pérate,
güey!,
ándele
И
листает
дальше:
"Эй!
Подожди,
чувак!
Полегче".
¿Pa'
qué
anda
de
mirón
culero?
Зачем
он
тут
пялится,
придурок?
Y
quisiera
ir
más
allá
todavía,
mis
hermanos
И
я
хотел
бы
пойти
ещё
дальше,
мои
братья.
Y
quiero
recomendarle
a
los
hombres,
a
los
casados,
sobre
todo
a
los
casados
И
я
хочу
порекомендовать
мужчинам,
женатым,
особенно
женатым.
Levanten
su
mano
los
casados
Поднимите
руку
те,
кто
женат.
No
importa
que
no
sea
la
esposa
con
la
que
vinieron
Неважно,
что
это
не
та
жена,
с
которой
вы
пришли.
Todos
ustedes
casados,
todos
ustedes
Все
вы,
женатые,
все
вы.
Entre
más
años
tengas
de
casado
Чем
больше
лет
вы
женаты,
¡Más
te
urge!,
mandarle
a
tu
esposa
la
foto
del
pito
con
una
flor
тем
сильнее
вам
нужно
отправить
своей
жене
фотографию
члена
с
цветком.
Hazme
caso,
las
mujeres
siempre
se
están
quejando
que
no
somos
detallistas
Послушайте
меня,
женщины
всегда
жалуются,
что
мы
невнимательны,
Que
no
hacemos
nada
romántico
что
мы
не
делаем
ничего
романтичного.
Muchachas,
imaginense,
que
es
tu
cumpleaños,
¿ok?
Девушки,
представьте,
что
у
вас
день
рождения,
окей?
Pero
te
esta
llendo,
mal,
lo
que
le
sigue
Но
у
вас
всё
идёт
плохо,
дальше
некуда.
Es
el
peor
cumpleaños
de
tu
vida
Это
худший
день
рождения
в
вашей
жизни.
En
la
escuela
reprobaste,
en
el
trabjo
te
corrieron
В
школе
вы
провалились,
с
работы
вас
уволили,
En
la
casa
se
te
quemó
la
comida
дома
у
вас
сгорела
еда,
Te
pusiste
un
putazo
en
el
meñique
con,
en
el
mueble
вы
ударились
мизинцем
об
мебель,
Tu
mejor
amiga
adelgazó
ваша
лучшая
подруга
похудела,
Los
hombres
no
entendieron,
las
mujeres
dijeron:
¡oh,
qué
mal
pedo!
мужчины
не
поняли,
женщины
сказали:
"О,
как
плохо!"
Sí,
¡la
amo
pero
que
no
adelgace,
la
hija
de
puta!
Да,
я
её
люблю,
но
пусть
она
не
худеет,
сучка!
El
peor
cumpleaños
de
tu
vida
Худший
день
рождения
в
вашей
жизни.
Te
acercas
a
la
cocina
a
lavar
los
trastes,
pa'
olvidarte
del
mundo
Вы
подходите
к
раковине,
чтобы
помыть
посуду,
забыть
о
мире.
Le
abres
a
la
llave,
había
una
cuchara,
el
agua
te
brinca
a
la
cara
Открываете
кран,
там
была
ложка,
вода
брызжет
вам
в
лицо.
Solo
te
falta
que
un
perro
te
oriné
y
tienes
un
perro
y
lo
alejas
a
patadas
Вам
осталось
только,
чтобы
собака
вас
обмочила,
а
у
вас
есть
собака,
и
вы
отталкиваете
её
ногами.
El
peor
cumpleaños
del
mundo
Худший
день
рождения
в
мире.
Estás
al
borde
del
colapso,
quieres
llorar,
estás
así
en
el
lavabo:
Вы
на
грани
срыва,
хотите
плакать,
вы
стоите
у
раковины:
Chinguen
a
su
madre,
¡todos!,
'inche
cumpleaños
de
mierda
Чтоб
вас
всех,
блядь!
Чёртов
дерьмовый
день
рождения!
Justo
en
ese
momento
(¡Pop!)
Именно
в
этот
момент
(Бац!)
Te
llega
un
WhatssApp
del
viejón
Вам
приходит
WhatsApp
от
вашего
старика.
Vez
la
foto,
¿no?
Вы
видите
фотографию,
не
так
ли?
Ay,
gordo,
te
acordaste
О,
дорогой,
ты
вспомнил.
Le
va
a
gustar,
chingo
mi
madre
si
no
Ей
понравится,
чтоб
меня,
если
нет.
Pero
si
se
van
a
tomar
la
foto
sean
inteligentes
Но
если
вы
собираетесь
фотографироваться,
будьте
умны.
Háganle
como
yo
Делайте
как
я.
Usa
un
girasol,
o
un
diente
de
león
Используйте
подсолнух
или
одуванчик.
Flores
pequeñitas,
que
Маленькие
цветы,
которые...
Qué
te
hacen
quedar
bien
Которые
заставят
вас
выглядеть
хорошо.
No
seas
pendejo,
y
uses
un
tulipán
Не
будьте
идиотами
и
не
используйте
тюльпан.
Una
hoja
de
plátano,
ja,
ja,
ja
Лист
банана,
ха-ха-ха.
O
si
puedes,
mis
respetos
culero
Или,
если
сможете,
мои
комплименты,
придурок.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.