Franco Ricciardi - Cuore nero - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franco Ricciardi - Cuore nero




Cuore nero
Черное сердце
Fra le onde del mare, posso ancora sentire
Среди волн морских, все еще слышу я
Voci antiche grida Saracene
Древних голоса, крики сарацин.
I mercanti di schiavi, orizzonti di navi
Торговцы рабами, горизонты кораблей...
Maledetto ritmo di catene
Проклятый ритм цепей звенит с тех времен.
Siamo tutti africani siamo africani, simm tutt african nui napulitan
Мы все африканцы, мы африканцы, мы все африканцы, мы - неаполитанцы.
Siamo tutti africani siamo africani, simm tutt african nui napulitan
Мы все африканцы, мы африканцы, мы все африканцы, мы - неаполитанцы.
Rit.
Припев:
E batte nero nero nero nero nero nero nero questo cuore
И бьется черное, черное, черное, черное, черное, черное - это сердце,
E canta nero nero nero nero nero nero nero questo cuore
И поет черное, черное, черное, черное, черное, черное - это сердце.
In culo al mondo che in fondo vorrebbe rubarci anche l'anima
К черту этот мир, что в глубине души желает украсть и мою душу.
Ci ha preso tutto ma non ci potranno mai prendere l'anima
Он забрал у нас все, но душу у нас ему не отнять никогда.
Mille ombre vaganti, occhi scuri e profondi
Тысячи теней блуждают, в глазах - темная глубина,
La foresta metropolitana
Это - городской наш лес.
Le radici d'oriente, un passato presente
Корни восточные, прошлое в настоящем,
Quando la mia gente balla e suona
Когда мой народ танцует и поет.
Rit.
Припев:
E batte nero nero nero nero nero nero nero questo cuore
И бьется черное, черное, черное, черное, черное, черное - это сердце,
E canta nero nero nero nero nero nero nero questo cuore
И поет черное, черное, черное, черное, черное, черное - это сердце.
In culo al mondo che in fondo vorrebbe rubarci anche l'anima
К черту этот мир, что в глубине души желает украсть и мою душу.
Ci ha preso tutto ma non ci potranno mai prendere l'anima
Он забрал у нас все, но душу у нас ему не отнять никогда.
Zero patanna zero talianna ca simm tutt quant simm tutt African
Никакой болтовни, никакой "итальянщины", потому что мы все - мы все африканцы!
Zero patanna zero talianna ca simm tutt quant simm tutt African
Никакой болтовни, никакой "итальянщины", потому что мы все - мы все африканцы!
E ci sta chi ten a post, esce a mess e o pap' ne cresce
И есть те, кто вкалывает, выходит на дело, и батя гордится нами.
Ogni notte sta tranquillo pecche addo semin o gran o gran cresce
Каждую ночь он спокоен, потому что знает: где посеяно зерно - там оно прорастет.
Riesce o nu riesce era gran e semp gran kell ke esce e sia
Получится или нет, будет много или мало, главное - оно прорастет, и будет так.
Semin semin e cresce semin semin e cresce, o problem vene quann o gran piglia e fernesce
Сеем, сеем и растет, сеем, сеем и растет, проблема лишь в том, когда зерно созреет и закончится.
O vennimm piglia o cash, s'arap nu cantier e costruisce
Либо мы возьмем деньги, откроем стройку и будем строить,
Ogni vot ke in padania nata bell azianda nasce
Каждый раз, когда в Падании рождается очередная красивая компания,
E pekkè e fernut o gran ka si nu truov kiù abbasc robba africana
Это потому, что закончилось зерно, и если не найдут его внизу - воруют африканское.
Napulitana robb ro sud ro munn ka vata arrubbat kiammat patana, robba africana
Неаполитанское, южное, то, что крадут, называют "грязным", это - африканское.
Rit.
Припев:
E batte nero nero nero nero nero nero nero questo cuore
И бьется черное, черное, черное, черное, черное, черное - это сердце,
E canta nero nero nero nero nero nero nero questo cuore
И поет черное, черное, черное, черное, черное, черное - это сердце.
In culo al mondo che in fondo vorrebbe rubarci anche l'anima
К черту этот мир, что в глубине души желает украсть и мою душу.
Ci ha preso tutto ma non ci potranno mai prendere l'anima
Он забрал у нас все, но душу у нас ему не отнять никогда.
Siamo tutti africani
Мы все африканцы.





Writer(s): C. Liberati, F. Liccardo, L. Persico, M. Iovine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.