Franco Ricciardi - Stand By - traduction des paroles en allemand

Stand By - Franco Ricciarditraduction en allemand




Stand By
Stand By
Franco Ricciardi
Franco Ricciardi
Co Sang
Co Sang
Granatino
Granatino
Fai N A non Stand by
Sei nicht auf Standby
Occhi chiusi sai cosa immagino
Mit geschlossenen Augen, weißt du, was ich mir vorstelle
Pace per questo posto magico
Frieden für diesen magischen Ort
E scriviamo il finale tragico
Und wir schreiben das tragische Ende
}Non Sapremo come fare preferiamo non pensarci
Wir werden nicht wissen, wie wir es machen sollen, wir ziehen es vor, nicht daran zu denken
Guardo il tg e mi agito
Ich sehe die Nachrichten und werde unruhig
Bevo l′acqua e ha un sapore acido
Ich trinke das Wasser und es hat einen sauren Geschmack
Tengo tutto dentro MA OGGI NO
Ich behalte alles in mir, ABER HEUTE NICHT
}Davvero credi che qualcuno può ascoltarti?
Glaubst du wirklich, dass dir jemand zuhören kann?
Franco son stanco dei talk show
Franco, ich bin die Talkshows leid
Vendono più fumo che dentro a un coffe shop
Sie verkaufen mehr Rauch als in einem Coffeeshop
Perciò non faccio la parte di Don Chisciotte
Deshalb spiele ich nicht die Rolle des Don Quijote
Il termine TRASH diventa CASH in società of show
Der Begriff TRASH wird zu CASH in der Showgesellschaft
Pellegrinaggi macrabi su luoghi di stragi
Makabre Pilgerfahrten zu Orten von Massakern
La speranza che la telecamera ti inquadri
Die Hoffnung, dass die Kamera dich einfängt
Ancora credi nella favola di guardie e ladri
Glaubst du immer noch an das Märchen von Räuber und Gendarm
}Davvero credi che qualcuno può ascoltarti?
Glaubst du wirklich, dass dir jemand zuhören kann?
Nella mia gente e le sue storie che sai
In meinen Leuten und ihren Geschichten, die du kennst
Rigrida sempre chi ha creduto standy by
Es schreit immer der, der geglaubt hat, auf Standby zu sein
Non ci abbandoni perche in fondo tu sai
Du verlässt uns nicht, weil du tief im Inneren weißt
In questo mondo hai bisogno di noi
In dieser Welt brauchst du uns
Della mia gente e delle storie che sai
Von meinen Leuten und den Geschichten, die du kennst
Anche d'inverno non fa buio alle sei
Auch im Winter wird es um sechs nicht dunkel
Non ci abbandoni perche in fondo tu sai
Du verlässt uns nicht, weil du tief im Inneren weißt
In questo mondo hai bisogno di noi
In dieser Welt brauchst du uns
Restare o partire questo è il dilemma
Bleiben oder gehen, das ist das Dilemma
Cosa ci spinge cosa ci lega
Was treibt uns an, was bindet uns
Qual è la mossa che ci solleva
Was ist der Zug, der uns erhebt
Noi sapremo come fare preferiamo non pensarci
Wir werden wissen, wie wir es machen sollen, wir ziehen es vor, nicht daran zu denken
Io pretendo un futuro pratico
Ich fordere eine praktische Zukunft
Non mi vendo il posto dove abito
Ich verkaufe nicht den Ort, an dem ich lebe
Posso criticarlo ma gli altri... NO!!!
Ich kann ihn kritisieren, aber die anderen... NEIN!!!
Davvero credi che qualcuno può ascoltarti
Glaubst du wirklich, dass dir jemand zuhören kann
Yea yea
Yeah yeah
Dicono di me che sono un sognatore
Sie sagen über mich, ich sei ein Träumer
Puoi cambiare la massa non distruggi l′unione
Du kannst die Masse ändern, du zerstörst nicht die Einheit
Serve un picchiatore che
Es braucht einen Schläger, der
Prenda i soldi dalla cassa dallo stato
Das Geld aus der Kasse vom Staat nimmt
E restituisca alla nazione
Und es der Nation zurückgibt
Flashback
Flashback
Ricorda a scuola
Erinnere dich an die Schule
Lezione a sulla nostra storia
Lektion A über unsere Geschichte
Una visione distorta
Eine verzerrte Sichtweise
E voti ancora
Und du wählst immer noch
}Davvero credi che qualcuno può ascoltarti?
Glaubst du wirklich, dass dir jemand zuhören kann?
Della mia gente e delle storie che sai
Von meinen Leuten und den Geschichten, die du kennst
Rigrida sempre chi ha creduto standy by
Es schreit immer der, der geglaubt hat, auf Standby zu sein
Non ci abbandoni perche in fondo tu sai
Du verlässt uns nicht, weil du tief im Inneren weißt
In questo mondo hai bisogno di noi
In dieser Welt brauchst du uns
Della mia gente e delle storie che sai
Von meinen Leuten und den Geschichten, die du kennst
Anche d'inverno non fa buio alle sei
Auch im Winter wird es um sechs nicht dunkel
Non ci abbandoni perche in fondo tu sai
Du verlässt uns nicht, weil du tief im Inneren weißt
In questo mondo hai bisogno di noi
In dieser Welt brauchst du uns
Per i rimpianti per i rifiuti STAND BY
Für das Bedauern, für die Ablehnungen STANDBY
Lavoro dopo gli studi STAND BY
Arbeit nach dem Studium STANDBY
Illusi dai numeri chiusi STAND BY
Getäuscht durch den Numerus Clausus STANDBY
Un tetto più basso agli affitti STAND BY
Eine niedrigere Obergrenze für Mieten STANDBY
Diritti Goduti in effetti STAND BY
Tatsächlich genossene Rechte STANDBY
Romanzi che coprono i fatti STAND BY
Romane, die die Fakten vertuschen STANDBY
}Davvero credi che qualcuno può ascoltarti?
Glaubst du wirklich, dass dir jemand zuhören kann?
Della mia gente e delle storie che sai
Von meinen Leuten und den Geschichten, die du kennst
Rigrida sempre chi ha creduto standy by
Es schreit immer der, der geglaubt hat, auf Standby zu sein
Non ci abbandoni perche in fondo tu sai
Du verlässt uns nicht, weil du tief im Inneren weißt
In questo mondo hai bisogno di noi
In dieser Welt brauchst du uns
Della mia gente e delle storie che sai
Von meinen Leuten und den Geschichten, die du kennst
Anche d'inverno non fa buio alle sei
Auch im Winter wird es um sechs nicht dunkel
Non ci abbandoni perche in fondo tu sai
Du verlässt uns nicht, weil du tief im Inneren weißt
In questo mondo hai bisogno di noi.
In dieser Welt brauchst du uns.
GO!!
LOS!!





Writer(s): Antonio Riccardi, Rosario Castagnola, Sara Tartuffo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.