Franco Simone - Francesca ( la dedizione ) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franco Simone - Francesca ( la dedizione )




Francesca ( la dedizione )
Франческа (преданность)
Francesca è simile a un sogno
Франческа подобна сну,
Che mi ubriaca di allegria,
Который опьяняет меня радостью,
Francesca chiede al suo destino
Франческа просит у судьбы
Solo di farmi compagnia,
Только быть рядом со мной,
Mi dice sempre che da un uomo
Она всегда говорит, что от мужчины
Lei vuole quello che le do',
Ей нужно то, что я даю,
Io trovo sempre nei suoi occhi
Я всегда нахожу в ее глазах
Piu' cielo di quello che so.
Больше неба, чем я знаю.
E poi di notte, ogni notte,
А потом ночью, каждую ночь,
E' luce che non acceca,
Она - свет, который не слепит,
Diventa mano che aiuta
Она становится рукой, которая помогает
E fiume dove non si annega.
И рекой, в которой не утонешь.
E poi si fa trasparente,
А потом она становится прозрачной,
Quando si offre coi fianchi,
Когда отдается своими бедрами,
Ci consumiamo le labbra
Мы сжигаем друг друга губами,
Contenti di essere stanchi, nudi, stanchi...
Счастливые от усталости, нагие, усталые...
Ed io che spesso mi chiudo,
А я, который часто замыкаюсь,
A dialogare con i tarli,
Чтобы поговорить с древоточцами,
Che mi divorano la mente
Которые пожирают мой разум,
Quando piu' duri sono i giorni,
Когда дни особенно тяжелы,
Io mi rilasso nel suo sguardo,
Я расслабляюсь в ее взгляде,
Poi mi bagno della sua freschezza,
Потом купаюсь в ее свежести,
Scandisco tutta la mia vita
Отмеряю всю свою жизнь
Al ritmo della sua certezza.
В ритме ее уверенности.
E poi di notte, ogni notte,
А потом ночью, каждую ночь,
Piu' vasto è l'universo,
Вселенная становится шире,
Mi viene accanto la luna,
Луна приходит ко мне,
Si ferma a un passo dal mio letto
Останавливается в шаге от моей постели,
E resta sempre l'attesa
И всегда остается ожидание,
Che tutto accada un'altra volta,
Что все произойдет снова,
Quando Francesca mi stordisce
Когда Франческа кружит мне голову
Con i suoi baci e coi suoi fianchi,
Своими поцелуями и своими бедрами,
Si... i suoi fianchi.
Да... своими бедрами.





Writer(s): Franco Simone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.