Franco Simone - Gracias a la vida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Simone - Gracias a la vida




Gracias a la vida
Thanks to Life
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Thanks to you, my life, for giving me so much
Me dió dos luceros, que cuando los abro
You gave me two headlights, that when I open them
Perfecto distingo lo negro del blanco
I can perfectly distinguish black from white
Y en el alto cielo su fondo estrellado
And in the high sky, its starry background
Y en las multitudes la mujer que yo amo
And in the crowds, the woman I love
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Thanks to you, my life, for giving me so much
Me ha dado el sonido y el abecedario
You gave me sound and the alphabet
Con él las palabras que pienso y declaro
With it, the words that I think and say
Padre, amigo, hermano, y luz alumbrando
Father, friend, brother, and guiding light
La ruta del alma de la que estoy amando
The path of the soul that I am loving
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Thanks to you, my life, for giving me so much
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
You gave me the movement of my tired feet
Con ellos anduve ciudades y charcos
With them, I walked through cities and puddles
Playas y desiertos, montañas y llanos
Beaches and deserts, mountains and plains
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
And your house, your street, and your patio
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Thanks to you, my life, for giving me so much
Me dió el corazón que agita su marco
You gave me the heart that beats in my chest
Cuando miro el fruto del cerebro humano
When I look at the fruit of the human brain
Cuando miro al bueno tan lejos del malo
When I look at the good so far from the bad
Cuando miro al fondo de tus ojos claros
When I look into the depths of your clear eyes
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Thanks to you, my life, for giving me so much
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
You gave me laughter and you gave me tears
Así yo distingo dicha de quebranto
So I can distinguish happiness from sorrow
Los dos materiales que forman mi canto
The two materials that form my song
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
And your song, which is the same song
Y el canto de todos que es mi propio canto
And the song of all, which is my own song
Gracias a la vida
Thanks to life
Gracias a la vida
Thanks to life
Gracias a la vida
Thanks to life
Gracias a la vida
Thanks to life
Gracias a la vida
Thanks to life
Gracias a la vida
Thanks to life





Writer(s): F. Simone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.