Franco Simone - La casa in via del campo - traduction des paroles en allemand

La casa in via del campo - Franco Simonetraduction en allemand




La casa in via del campo
Das Haus in der Via del Campo
C'era sempre una canzone per voi
Es gab immer ein Lied für euch
Un bicchiere e due risate con noi
Ein Glas Wein und ein Lachen mit uns
Nella casa in Via del Campo
Im Haus in der Via del Campo
Dove dolce andava il tempo
Wo die Zeit süß verging
Dove ho riso amato e tante volte pianto
Wo ich gelacht, geliebt und oft geweint habe
Ci scaldavano le ore
Die Stunden wärmten uns
Qualche volta in fondo al cuore
Manchmal tief im Herzen
Rimaneva un'ombra triste di rimpianti
Blieb ein trauriger Schatten des Bedauerns
Nostalgia di non poter guardare il sole
Die Sehnsucht, die Sonne nicht sehen zu können
Nella casa in Via del Campo
Im Haus in der Via del Campo
Han riaperto le finestre quel
Sie haben die Fenster an jenem Tag wieder geöffnet
Le risate son volate lontano
Das Lachen ist weit weggeflogen
Una ditta di trasporti
Eine Spedition
Per coloro che son morti
Für jene, die gestorben sind
Con l'insegna bianca e oro al terzo piano
Mit dem weiß-goldenen Schild im dritten Stock
Dove son le tende a fiori
Wo sind die geblümten Vorhänge
Delle lampade i colori
Die Farben der Lampen
I capelli di Maria, le sue mani
Marias Haare, ihre Hände
Si direbbe ormai finito tutto quanto
Man könnte sagen, jetzt ist alles vorbei
Nella casa in Via del Campo
Im Haus in der Via del Campo
Una notte son tornato però
Eines Nachts bin ich jedoch zurückgekehrt
Mi pareva di sentir come allora
Mir schien, ich hörte wie damals
Quelle voci rider forte
Jene Stimmen laut lachen
Un dischiudersi di porte
Ein Öffnen von Türen
Quattro note di chitarra, cose morte
Vier Gitarrennoten, tote Dinge
Ho cercato a lungo invano
Ich habe lange vergeblich gesucht
Quella luce al terzo piano
Jenes Licht im dritten Stock
Quella donna che sapeva anche amare
Jene Frau, die auch zu lieben wusste
Gliel'ho detto, ormai è finito tutto quanto
Ich habe es ihr gesagt, jetzt ist alles vorbei
Nella casa in Via del Campo
Im Haus in der Via del Campo
Io non piango i miei vent'anni e poi
Ich beweine meine zwanzig Jahre nicht, und außerdem
Tante volte abbiamo pianto anche noi
Haben wir doch auch oft geweint
Ma potevano lasciare
Aber sie hätten lassen können
Tutto quanto a riposare
Alles ruhen
Ora che non si potrà mai più cantare
Jetzt, wo man nie mehr singen kann
Io l'ho detto a Maria, "Vieni a bere, vecchia mia"
Ich hab's Maria gesagt: "Komm trinken, meine Liebe"
Un bicchiere per poter dimenticare
Ein Glas, um vergessen zu können
Tanto vedi, ormai è finito tutto quanto
Siehst du, jetzt ist sowieso alles vorbei
Nella casa in Via del Campo
Im Haus in der Via del Campo
Tanto vedi, ormai è finito tutto quanto
Siehst du, jetzt ist sowieso alles vorbei
Nella casa in Via del Campo
Im Haus in der Via del Campo





Writer(s): Arnoldi, Janus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.