Franco Simone - La ferrovia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Simone - La ferrovia




La ferrovia
Railroad
La ferrovia non si è sposata ancora
The railroad is not yet married
Conserva la sua aria di cosa sola
It retains its air of something lonely
Se ti prende la gente, si accalca e il più prepotente si siederà
If people take it, it piles up and the most arrogant will sit down
58 a sedere e 60 a guardare ma il treno partirà
58 sitting and 60 watching but the train will depart
La vecchia stazione non ha pero proprio niente
The old station has nothing at all
Odore di treno, di rabbia da studente
Smell of a train, of student anger
Appoggiato a quel muro tra un chiodo e una scritta
Leant on that wall between a nail and an inscription
Guardando i compagni miei
Watching my companions
Rincorrevo il coraggio di essere uguale a quegli altri davanti a me
I pursued the courage of being equal to those others in front of me
E mi ribellai, scavando nel fondo di me stesso, mi ribellai
And I rebelled, digging deep down inside myself, I rebelled
Ma io non parlai
But I did not speak
Cambiai solo abitudini e gente e me ne andai
I only changed habits and people and went away
Quell'incertezza me l'aveva data
That uncertainty had given it to me
Un'ambiente rispettoso e timorato
An environment of respect and fear
Si diceva i peccati di sesso son tanto grandi lo capirai
It was said the sins of sex are so great you will understand
Ed il fuoco eterno, il fuoco raccoglie chi macchia la castità
And the eternal fire, the fire collects those who stain chastity
Che sforzi per potersi liberare
What efforts to be able to liberate oneself
Per dare un senso a tutto per capire
To give meaning to everything to understand
E quel senso parlato temuto, poteva esser felicità
And that feared, spoken sense, could be happiness
I peccati quelli veri comportano almeno mancanza di onesta
Those real sins involve at least lack of honesty
E mi ribellai, scavando nel fondo di me stesso, mi ribellai
And I rebelled, digging deep down inside myself, I rebelled
Ma io non parlai
But I did not speak
Cambiai solo abitudini e gente e me ne andai
I only changed habits and people and went away
Dall'alto dell'altare qualcuno piangeva
From the top of the altar someone was weeping
Non certo per quel che si diceva
Surely not for what was being said
Una croce da segnare sul petto, passaporto per l'onestà
A cross to be marked on the chest, passport for honesty
E per darmene un senso cercavo tra le pagine sacre la verità
And to give me a sense of it I searched for the truth among the sacred pages
E mi ribellai, scavando nel fondo di me stesso, mi ribellai
And I rebelled, digging deep down inside myself, I rebelled
Ma io non parlai
But I did not speak
Cambiai solo abitudini e gente e me ne andai
I only changed habits and people and went away
E qualcuno disse peccato un ragazzo cosi
And someone did say what a shame, a boy like that
Forse la città potrà guastare l'innocenza che ha
Perhaps the city will ruin the innocence he has





Writer(s): Franco Simone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.