Franco Simone - Navigando - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Simone - Navigando




Navigando
Sailing
Stanotte ti guardavo che dormivi,
Last night I watched you sleeping,
Volevo intervenire sui pensieri,
I wanted to interfere with your thoughts,
Entrarti nella mente e rimanere
To enter your mind and stay
Per migliorarti i sogni.
To improve your dreams.
Ah, quanto mare intorno a me,
Ah, how much sea around me,
Navigando sono qui
Sailing I am here
E riparto da noi due
And I sail away from us two
E dal bene che mi fai
And from the good you do for me,
Dall'inferno in cui vivrei
From the hell I would live in
Se io non ti avessi piu'
If I didn't have you anymore.
Forse non ti cercherei,
Maybe I wouldn't look for you,
Ma sicuro non vivrei,
But surely I wouldn't live,
Io da solo dove andrei,
Where would I go alone,
Io lo so, mi spegnerei.
I know I would die.
A volte ci siam detti che facciamo,
Sometimes we've said we do it,
E' molto meglio starsene da soli,
It's much better to be alone,
Ci abbiamo anche provato ed eravamo
We've even tried it and we were
Delusi e non piu' veri.
Disappointed and no longer real.
Ah, quanto mare intorno a noi,
Ah, how much sea around us,
Navigando siamo qui,
Sailing we are here,
Verso l'ovest, verso l'est,
To the west, to the east,
Non importa se con te.
It doesn't matter if it's with you.
Navigando restero'
I'll stay sailing
E tu mi accompagnerai
And you'll accompany me
Dove il tempo non c'e' piu'
Where the time is no more
E c'e' luce nelle idee,
And there's light in the ideas,
Fino al punto dove un uomo
To the point where a man
Puo' confondersi con Dio.
Can be mistaken for God.
Navigando restero'
I'll stay sailing
E tu mi accompagnerai
And you'll accompany me
Dove il tempo non c'e' piu'
Where the time is no more
E c'e' luce nelle idee,
And there's light in the ideas,
Fino al punto dove un uomo
To the point where a man
Puo' confondersi con Dio.
Can be mistaken for God.





Writer(s): F. Simone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.