Franco Simone - Se dipingessi mia madre - traduction des paroles en allemand

Se dipingessi mia madre - Franco Simonetraduction en allemand




Se dipingessi mia madre
Wenn ich meine Mutter malen würde
Se regalassi a mia madre denaro
Wenn ich meiner Mutter Geld schenken würde
Scapperebbe via
Würde sie weglaufen
Se diventasse guardiano di un faro
Wenn sie Leuchtturmwärterin würde
Non l'accenderebbe mai
Würde sie ihn niemals anzünden
Se dipingessi mia madre di nero
Wenn ich meine Mutter schwarz malen würde
Se dipingessi mia madre di nero
Wenn ich meine Mutter schwarz malen würde
Se dipingessi mia madre di nero
Wenn ich meine Mutter schwarz malen würde
Canterebbe blues
Würde sie Blues singen
Se la mandassi in convento a pregare
Wenn ich sie ins Kloster zum Beten schicken würde
Parlerebbe a Gesù
Würde sie mit Jesus sprechen
Se la portassi allo stadio a giocare
Wenn ich sie zum Spielen ins Stadion bringen würde
Non la smetterebbe più
Würde sie nicht mehr aufhören
Se dipingessi mia madre di nero
Wenn ich meine Mutter schwarz malen würde
Se dipingessi mia madre di nero
Wenn ich meine Mutter schwarz malen würde
Se dipingessi mia madre di nero
Wenn ich meine Mutter schwarz malen würde
Canterebbe blues
Würde sie Blues singen
Ma, ma, ma, ma adesso dove vai?
Aber, aber, aber, aber wohin gehst du jetzt?
Scendi in strada, canti, balli e cosa fai?
Du gehst auf die Straße, singst, tanzt und was machst du?
Vuoi la gente, gente, gente intorno
Du willst Leute, Leute, Leute um dich herum
Non ti basta mai
Es reicht dir nie
E domani un buon domani ci sarà
Und morgen wird ein guter Tag sein
E allora vai e balla come sai
Also geh und tanze, wie du es kannst
Mentre gli altri fanno i gesti che tu fai
Während die anderen die Gesten machen, die du machst
Muovi, muovi la tua gonna
Bewege, bewege deinen Rock
Mamma, falla andare di qua e di
Mama, lass ihn hin und her schwingen
Non rimane più nessuno nei bordelli e nelle Sacrestie
Es bleibt niemand mehr in den Bordellen und in den Sakristeien
Ma se la vita si potesse guidare
Aber wenn man das Leben steuern könnte
Sarebbe un video games
Wäre es ein Videospiel
E se il futuro si potesse guardare
Und wenn man die Zukunft sehen könnte
Sarebbe nei musei
Wäre sie in Museen
Se dipingessi mia madre di nero
Wenn ich meine Mutter schwarz malen würde
Se dipingessi mia madre di nero
Wenn ich meine Mutter schwarz malen würde
Se dipingessi mia madre di nero
Wenn ich meine Mutter schwarz malen würde
Canterebbe blues
Würde sie Blues singen
Ma, ma, ma, ma adesso dove vai?
Aber, aber, aber, aber wohin gehst du jetzt?
Scendi in strada, canti, balli e cosa fai?
Du gehst auf die Straße, singst, tanzt und was machst du?
Vuoi la gente, gente, gente intorno
Du willst Leute, Leute, Leute um dich herum
Non ti basta mai
Es reicht dir nie
E domani un buon domani ci sarà
Und morgen wird ein guter Tag sein





Writer(s): Franco Simone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.