Franco Simone - Vento d'amore - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Simone - Vento d'amore




Vento d'amore
Wind of Love
Il vento che stanotte mi accompagna
The wind that accompanies me tonight
Mi chiede d'inventare una carezza
Asks me to invent a caress
Ma non sa niente della tua distanza
But it knows nothing of your distance
Del freddo che mi lascia quest'assenza
Of the cold this absence leaves me with
Il vento che conosce il mio passato
The wind that knows my past
Di quando ancora nulla era perduto
When nothing was yet lost
Non sa che più non seguo il tuo cammino
Does not know that I no longer follow your path
E il canto delle stelle è più lontano
And the song of the stars is farther away
Posso contare i ricordi più vivi
I can count the most vivid memories
Ed inventare i versi più nuovi
And invent the newest verses
Posso giocarmi le carte del destino
I can play the cards of destiny
Posso costruire una dolce speranza
I can build a sweet hope
Come se fosse una chiesa immensa
As if it were an immense church
Posso io posso
I can I can
Parlare dei tuoi occhi
Talk about your eyes
Però non serve
But it's no use
Comunque tu mi manchi
Anyway I miss you
Il vento che conosce il mio passato
The wind that knows my past
Di quando ancora nulla era perduto
When nothing was yet lost
Non sa che più non seguo il tuo cammino
Does not know that I no longer follow your path
E il canto delle stelle è più lontano
And the song of the stars is farther away
Posso contare i ricordi più vivi
I can count the most vivid memories
Ed inventare i versi più nuovi
And invent the newest verses
Posso giocarmi le carte del destino
I can play the cards of destiny
Posso costruire una dolce speranza
I can build a sweet hope
Come se fosse una chiesa immensa
As if it were an immense church
Posso io posso
I can I can
Parlare dei tuoi occhi
Talk about your eyes
Però non serve
But it's no use
Comunque tu mi manchi
Anyway I miss you
Tu mi manchi...
I miss you...





Writer(s): F. Simone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.