Franco Simone - Voler a los 17 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Simone - Voler a los 17




Voler a los 17
Return to the Age of 17
Volver a los 17,
Return to the age of 17,
Después de vivir un siglo,
After living a century,
Es como descifrar signo,
It's like deciphering a sign,
Sin ser sabio competente.
Without being a competent sage.
Volver a ser de repente
To suddenly return to being
Tan frágil como un segundo;
As fragile as a second;
Volver a sentir profundo,
To return to feeling deeply,
Como un niño frente a Dios.
Like a child before God.
Eso es lo que siento yo,
That's how I feel,
En este instante fecundo.
In this fertile moment.
Se va enredando, enredando,
It's getting entangled, entangled,
Como en el muro la hiedra.
Like ivy on a wall.
Y va brotando, brotando,
And it's sprouting, sprouting,
Como el mosquito en la piedra;
Like a mosquito on a stone;
Como el mosquito en la piedra ay sí, sí, sí...
Like a mosquito on a stone, oh yes, yes, yes...
El amor es torbellino,
Love is a whirlwind,
De pureza original,
Of original purity,
Hasta el feroz animal,
Even the ferocious beast,
Susurra su dulce trino.
Whispers its sweet song.
Detiene los peregrinos,
It stops the pilgrims,
Libera los prisioneros,
Frees the prisoners,
El amor con sus esmeros,
Love with its efforts,
Al viejo lo vuelve niño,
Turns the old man into a child,
Y al malo sólo el cariño
And to the wicked one only love
Lo vuelve puro y sincero.
Makes him pure and sincere.
Se va enredando, enredando,
It's getting entangled, entangled,
Como en el muro la hiedra.
Like ivy on a wall.
Y va brotando, brotando,
And it's sprouting, sprouting,
Como el mosquito en la piedra;
Like a mosquito on a stone;
Como el mosquito en la piedra ay sí, sí,
Like a mosquito on a stone, oh yes, yes, yes
De par en par la ventana,
Wide open is the window,
Se abrió como por enanto.
It opened as if by enchantment.
Y entró el amor con su manto,
And love entered with its cloak,
Como una tibia mañana,
Like a warm morning,
Y al sol de su bella diana
And in the sun of its beautiful dawning
Hizo brotar al jazmín,
It made the jasmine bloom,
Volando cual serafín,
Flying like a seraph,
Al cielo le puso aretes,
It put earrings on the sky,
Mis años en 17
My years at 17
Los convirtió en el querubin.
It turned them into cherubs.
Se va enredando, enredando,
It's getting entangled, entangled,
Como en el muro la hiedra,
Like ivy on a wall,
Y va brotando, brotando,
And it's sprouting, sprouting,
Como el mosquito en la piedra;
Like a mosquito on a stone;
Como el mosquito en la piedra ay sí, si, sí.
Like a mosquito on a stone, oh yes, yes, yes.
Y va brotando, brotando,
And it's sprouting, sprouting,
Como el mosquito en la piedra,
Like a mosquito on a stone,
Como el mosquito en la piedra ay sí, sí, sí.
Like a mosquito on a stone, oh yes, yes, yes.





Writer(s): Franco Simone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.