Paroles et traduction Franco Simone - Voler a los 17
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voler a los 17
Return to the Age of 17
Volver
a
los
17,
Return
to
the
age
of
17,
Después
de
vivir
un
siglo,
After
living
a
century,
Es
como
descifrar
signo,
It's
like
deciphering
a
sign,
Sin
ser
sabio
competente.
Without
being
a
competent
sage.
Volver
a
ser
de
repente
To
suddenly
return
to
being
Tan
frágil
como
un
segundo;
As
fragile
as
a
second;
Volver
a
sentir
profundo,
To
return
to
feeling
deeply,
Como
un
niño
frente
a
Dios.
Like
a
child
before
God.
Eso
es
lo
que
siento
yo,
That's
how
I
feel,
En
este
instante
fecundo.
In
this
fertile
moment.
Se
va
enredando,
enredando,
It's
getting
entangled,
entangled,
Como
en
el
muro
la
hiedra.
Like
ivy
on
a
wall.
Y
va
brotando,
brotando,
And
it's
sprouting,
sprouting,
Como
el
mosquito
en
la
piedra;
Like
a
mosquito
on
a
stone;
Como
el
mosquito
en
la
piedra
ay
sí,
sí,
sí...
Like
a
mosquito
on
a
stone,
oh
yes,
yes,
yes...
El
amor
es
torbellino,
Love
is
a
whirlwind,
De
pureza
original,
Of
original
purity,
Hasta
el
feroz
animal,
Even
the
ferocious
beast,
Susurra
su
dulce
trino.
Whispers
its
sweet
song.
Detiene
los
peregrinos,
It
stops
the
pilgrims,
Libera
los
prisioneros,
Frees
the
prisoners,
El
amor
con
sus
esmeros,
Love
with
its
efforts,
Al
viejo
lo
vuelve
niño,
Turns
the
old
man
into
a
child,
Y
al
malo
sólo
el
cariño
And
to
the
wicked
one
only
love
Lo
vuelve
puro
y
sincero.
Makes
him
pure
and
sincere.
Se
va
enredando,
enredando,
It's
getting
entangled,
entangled,
Como
en
el
muro
la
hiedra.
Like
ivy
on
a
wall.
Y
va
brotando,
brotando,
And
it's
sprouting,
sprouting,
Como
el
mosquito
en
la
piedra;
Like
a
mosquito
on
a
stone;
Como
el
mosquito
en
la
piedra
ay
sí,
sí,
sí
Like
a
mosquito
on
a
stone,
oh
yes,
yes,
yes
De
par
en
par
la
ventana,
Wide
open
is
the
window,
Se
abrió
como
por
enanto.
It
opened
as
if
by
enchantment.
Y
entró
el
amor
con
su
manto,
And
love
entered
with
its
cloak,
Como
una
tibia
mañana,
Like
a
warm
morning,
Y
al
sol
de
su
bella
diana
And
in
the
sun
of
its
beautiful
dawning
Hizo
brotar
al
jazmín,
It
made
the
jasmine
bloom,
Volando
cual
serafín,
Flying
like
a
seraph,
Al
cielo
le
puso
aretes,
It
put
earrings
on
the
sky,
Mis
años
en
17
My
years
at
17
Los
convirtió
en
el
querubin.
It
turned
them
into
cherubs.
Se
va
enredando,
enredando,
It's
getting
entangled,
entangled,
Como
en
el
muro
la
hiedra,
Like
ivy
on
a
wall,
Y
va
brotando,
brotando,
And
it's
sprouting,
sprouting,
Como
el
mosquito
en
la
piedra;
Like
a
mosquito
on
a
stone;
Como
el
mosquito
en
la
piedra
ay
sí,
si,
sí.
Like
a
mosquito
on
a
stone,
oh
yes,
yes,
yes.
Y
va
brotando,
brotando,
And
it's
sprouting,
sprouting,
Como
el
mosquito
en
la
piedra,
Like
a
mosquito
on
a
stone,
Como
el
mosquito
en
la
piedra
ay
sí,
sí,
sí.
Like
a
mosquito
on
a
stone,
oh
yes,
yes,
yes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franco Simone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.