Franco Tufano - I Bambini fanno OOH - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco Tufano - I Bambini fanno OOH




I Bambini fanno OOH
Babies go OOH
Quando i bambini fanno ooh
When the babies go ooh
(C'è un topolino)
(There's a little mouse)
Mentre i bambini fanno ooh
When the babies go ooh
(C'è un cagnolino)
(There's a puppy dog)
Se c'è una cosa che ora so
If there's one thing I know now
Ma che mai più io rivedrò
But which I'll never again see
un lupo nero che da un bacino a un agnellino)
(it's a black wolf that pecks a little lamb)
Tutti i bambini fanno ooh
All the babies go ooh
(Dammi la mano)
(Give me your hand)
(Perché mi lasci solo?)
(Why are you leaving me alone?)
(Sai che da soli non si può)
(Don't you know that nobody can do it alone)
(Senza qualcuno, nessuno può diventare un uomo)
(Without someone, nobody can become a man)
Per una bambola o un robot-bot-bot
For a doll or a robot-bot-bot
Magari litigano un po'
Maybe they argue a little
Ma con il ditino, ad alta voce, almeno loro eh, fanno la pace
But with their finger, in a loud voice, at least they, well, they make peace
Così ogni cosa nuova è una sorpresa
And so anything new is a surprise
Proprio quando piove
Just when it's raining
I bambini fanno ooh
The babies go ooh
Guarda la pioggia
Look at the rain
Quando i bambini fanno ooh
When the babies go ooh
Che meraviglia che meraviglia
How wonderful, how wonderful
Ma anche scemo vedi però però
But also silly, you see, but but
E mi vergogno un po'
And I get a little ashamed
Perché non so più fare ooh
Because I don't know how to go ooh anymore
E fare tutto come mi piglia
And do things the way I want
Perché i bambini non hanno peli sulla pancia, sulla lingua
Because babies don't have hair on their stomach, or on their tongue
I bambini sono molto indiscreti, hanno tanti segreti
Babies are very indiscreet, they have so many secrets
Come poeti
Like poets
Nei bambini vola la fantasia e anche qualche bugia
In babies, their imagination soars, and also some lies
Mamma mia bada
Oh my, look out
Ma ogni cosa è chiara e trasparente
But everything is clear and transparent
Quando un grande piange
When an adult cries
I bambini fanno ooh
The babies go ooh
(Ti sei fatto la bua, è colpa tua)
(You've hurt yourself, it's your own fault)
Quando i bambini fanno ooh
When the babies go ooh
Che meraviglia che meraviglia
How wonderful, how wonderful
Ma anche scemo vedi però però
But also silly, you see, but but
E mi vergogno un po
And I get a little ashamed
Perché non so più fare ooh
Because I don't know how to go ooh anymore
Non so più andare sull'altalena
I don't know how to go on the swing anymore
Di un fil di lana non so più fare una collana
I don't know how to make a necklace out of a piece of wool anymore
Laa lalalala
Laa lalalala
La laa lalala
La laa lalala
La laa lalala
La laa lalala
Finché i cretini fanno, finché i cretini fanno
Until the idiots do, until the idiots do
Finché i cretini fanno ooh
Until the idiots go ooh
Tutto resta uguale
Everything stays the same
Ma se i bambini fanno ooh(basta la vocale)
But if the babies go ooh(just the vowel)
Io mi vergogno un po'
I get a little ashamed
Invece i grandi fanno no!
Instead, the adults say no!
Io chiedo asilo, io chiedo asilo
I ask for asylum, I ask for asylum
(Come i leoni io voglio andare a gattoni)
(Like lions, I want to go crawling)
E ognuno è perfetto
And each one is perfect
Di uguale colore
Of equal color
E viva i pazzi che hanno capito cos' è l'amore
Long live the crazy people who have understood what love is
È tutto un fumetto di strane parole
It's all a comic book of strange words
Che io non ho letto
That I haven't read
Voglio tornare a fare ooh
I want to go back to going ooh
(Voglio tornare a fare ooh)
(I want to go back to going ooh)
Perché i bambini non hanno peli sulla pancia, sulla lingua
Because babies don't have hair on their stomach, or on their tongue





Writer(s): Giuseppe Povia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.