Franco de Vita - Aquí Estás Otra Vez - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franco de Vita - Aquí Estás Otra Vez




Aquí Estás Otra Vez
Вот ты опять здесь
Aquí estás otra vez
Вот ты опять здесь
En cada parte de
В каждой части меня
Es que no puedo olvidarte
Я просто не могу забыть тебя
Ni siquiera un instante
Даже на мгновение
Yo que todo entregue
Я, который всё отдал
A ese amor que no fue
Той любви, которой не было
Nomás que un desahogo
Не более чем облегчение
Te lo leo en tus ojos
Я вижу это в твоих глазах
Aquí estás otra vez
Вот ты опять здесь
En mi poema otra vez
В моём стихотворении снова
En cada nota tocada
В каждой сыгранной ноте
En el olor de tu almohada
В аромате твоей подушки
Es que yo ya no
Просто я уже не знаю
Cómo se vive así
Как жить так
Sin tenerte a mi lado
Без тебя рядом
Sin saber más de ti
Не зная больше о тебе
¿Y qué le has hecho a las noches que juntos pasamos hasta enloquecer?
Что ты сделала с теми ночами, которые мы проводили вместе до безумия?
¿Y qué le has hecho a los sueños que juntos tejimos hasta amanecer?
Что ты сделала с мечтами, которые мы вместе ткали до рассвета?
Aquí estás otra vez
Вот ты опять здесь
En mi mente otra vez
Снова в моих мыслях
Cada vez que respiro
Каждый раз, когда я дышу
En todas partes que miro
Во всем, что я вижу
Es que yo ya no
Я просто уже не знаю
Cómo se vive así
Как жить так
Sin tenerte a mi lado
Без тебя рядом
Sin saber más de ti
Не зная больше о тебе
Y qué le has hecho a las noches que juntos pasamos hasta enloquecer
Что ты сделала с теми ночами, которые мы проводили вместе до безумия
Y qué le has hecho a los sueños que juntos tejimos hasta amanecer
Что ты сделала с мечтами, которые мы вместе ткали до рассвета
¿Y qué le has hecho a las noches que juntos pasamos hasta enloquecer?
Что ты сделала с теми ночами, которые мы проводили вместе до безумия?
¿Y qué le has hecho a los sueños que juntos tejimos hasta amanecer?
Что ты сделала с мечтами, которые мы вместе ткали до рассвета?
¿Y qué le has hecho a las noches que juntos pasamos hasta enloquecer?
Что ты сделала с теми ночами, которые мы проводили вместе до безумия?
¿Y qué le has hecho a los sueños que juntos tejimos hasta amanecer?
Что ты сделала с мечтами, которые мы вместе ткали до рассвета?
¿Y qué le has hecho a las noches que juntos pasamos hasta enloquecer?
Что ты сделала с теми ночами, которые мы проводили вместе до безумия?





Writer(s): FRANCO DE VITA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.