Paroles et traduction Franco de Vita - Quien Lo Iba a Saber
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quien Lo Iba a Saber
Who'd Have Known
Después
de
tanto
buscarte
de
noche
y
de
día
After
searching
for
you
day
and
night
Entre
un
colchón
y
otro
fui
ajustándome
a
la
vida
Adjusting
to
life,
moving
from
bed
to
bed
Y
allí
nunca
te
encontré
I
never
found
you
there
Después
de
tantas
noches
que
me
hiciste
esperar
After
waiting
so
many
nights
Después
de
tantas
pruebas
con
ganas
de
vomitar
After
so
many
trials
that
made
me
want
to
puke
Y
allí
nunca
te
encontré
I
never
found
you
there
Y
estabas
tan
cerca,
¿quién
lo
iba
a
saber?
Who'd
have
known
you
were
so
close?
Si
estabas
en
las
pequeñas
cosas
You
were
in
the
little
things
En
esas
palabras
que
yo
nunca
escuché
In
words
I
never
heard
Entre
las
palmas
de
mis
manos
In
the
palms
of
my
hands
En
eso
de
comprender
y
saber
perdonar
In
understanding
and
forgiveness
Y
allí
nunca
te
encontré,
pero,
¿quién
lo
iba
a
saber?
Who'd
have
known
I
never
found
you
there?
Te
busqué
en
las
calles,
en
la
escuela,
en
la
prisión
I
searched
for
you
in
the
streets,
at
school,
in
prison
Entre
las
paredes
de
una
falsa
religión
Within
the
walls
of
a
false
religion
Y
allí
nunca
te
encontré
I
never
found
you
there
Te
busqué
en
la
tele
y
viajando
en
Internet
I
searched
for
you
on
TV
and
the
internet
En
todos
los
remedios
para
nuestra
soledad
In
all
the
remedies
for
loneliness
Y
allí
nunca
te
encontré
I
never
found
you
there
Y
estabas
tan
cerca,
¿quién
lo
iba
a
saber?
Who'd
have
known
you
were
so
close?
Si
estabas
en
las
pequeñas
cosas
You
were
in
the
little
things
En
esas
palabras
que
yo
nunca
escuché
In
words
I
never
heard
Entre
las
palmas
de
mis
manos
In
the
palms
of
my
hands
En
eso
de
comprender
y
saber
perdonar
In
understanding
and
forgiveness
Y
allí
nunca
te
encontré
Who'd
have
known
I
never
found
you
there?
Y
estabas
tan
cerca,
¿quién
lo
iba
a
saber?
Who'd
have
known
you
were
so
close?
Y
allí
nunca
te
encontré
I
never
found
you
there
Y
estabas
tan
cerca,
¿quién
lo
iba
a
saber?
Who'd
have
known
you
were
so
close?
Si
estabas
en
las
pequeñas
cosas
You
were
in
the
little
things
En
esas
palabras
que
yo
nunca
escuché
In
words
I
never
heard
Entre
las
palmas
de
mis
manos
In
the
palms
of
my
hands
En
eso
de
comprender
y
saber
perdonar
In
understanding
and
forgiveness
Y
allí
nunca
te
encontré,
pero,
¿quién
lo
iba
a
saber?
Who'd
have
known
I
never
found
you
there?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franco De Vita
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.