Franco de Vita - Quien Lo Iba a Saber - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franco de Vita - Quien Lo Iba a Saber




Quien Lo Iba a Saber
Who'd Have Known
Después de tanto buscarte de noche y de día
After searching for you day and night
Entre un colchón y otro fui ajustándome a la vida
Adjusting to life, moving from bed to bed
Y allí nunca te encontré
I never found you there
Después de tantas noches que me hiciste esperar
After waiting so many nights
Después de tantas pruebas con ganas de vomitar
After so many trials that made me want to puke
Y allí nunca te encontré
I never found you there
Y estabas tan cerca, ¿quién lo iba a saber?
Who'd have known you were so close?
Si estabas en las pequeñas cosas
You were in the little things
En esas palabras que yo nunca escuché
In words I never heard
Entre las palmas de mis manos
In the palms of my hands
En eso de comprender y saber perdonar
In understanding and forgiveness
Y allí nunca te encontré, pero, ¿quién lo iba a saber?
Who'd have known I never found you there?
Te busqué en las calles, en la escuela, en la prisión
I searched for you in the streets, at school, in prison
Entre las paredes de una falsa religión
Within the walls of a false religion
Y allí nunca te encontré
I never found you there
Te busqué en la tele y viajando en Internet
I searched for you on TV and the internet
En todos los remedios para nuestra soledad
In all the remedies for loneliness
Y allí nunca te encontré
I never found you there
Y estabas tan cerca, ¿quién lo iba a saber?
Who'd have known you were so close?
Si estabas en las pequeñas cosas
You were in the little things
En esas palabras que yo nunca escuché
In words I never heard
Entre las palmas de mis manos
In the palms of my hands
En eso de comprender y saber perdonar
In understanding and forgiveness
Y allí nunca te encontré
Who'd have known I never found you there?
Y estabas tan cerca, ¿quién lo iba a saber?
Who'd have known you were so close?
Y allí nunca te encontré
I never found you there
Y estabas tan cerca, ¿quién lo iba a saber?
Who'd have known you were so close?
Si estabas en las pequeñas cosas
You were in the little things
En esas palabras que yo nunca escuché
In words I never heard
Entre las palmas de mis manos
In the palms of my hands
En eso de comprender y saber perdonar
In understanding and forgiveness
Y allí nunca te encontré, pero, ¿quién lo iba a saber?
Who'd have known I never found you there?





Writer(s): Franco De Vita


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.