Paroles et traduction Franco126 - Vabbè
Starnutisco
su
un
soffione
I
sneeze
on
a
dandelion
Guardo
il
vento
portarsi
i
petali
altrove
I
watch
the
wind
carry
the
petals
elsewhere
Forse
è
solo
un'impressione
Maybe
it's
just
an
impression
Un
battito
di
ciglia
e
sto
nell'occhio
del
ciclone
A
blink
of
an
eye
and
I'm
in
the
eye
of
a
storm
C'ho
troppi
pensieri
e
sono
di
poche
parole
I
have
too
many
thoughts
and
I'm
a
man
of
few
words
Mi
metto
un
maglione
che
ho
preso
ad
un
prezzo
d'occasione
I
put
on
a
sweater
that
I
bought
at
a
bargain
price
Mastico
una
gomma
che
ha
perso
tutto
il
sapore
I
chew
a
gum
that
has
lost
all
its
flavor
Mentre
aspetto
che
le
cose
si
sistemino
da
sole
While
I
wait
for
things
to
fix
themselves
Crepiamo
i
vetri
dei
bicchieri
ad
ogni
brindisi
We
break
the
glasses
at
every
toast
E
rovesciamo
a
terra
mezzo
drink,
mezzo
drink
And
we
spill
half
a
drink
on
the
floor,
half
a
drink
Ma
non
importa,
è
solo
un
modo
per
convincerci
But
it
doesn't
matter,
it's
just
a
way
to
convince
ourselves
Sentirsi
liberi,
liberi
Feel
free,
free
Non
so
perché
l'ho
fatto,
è
che
I
don't
know
why
I
did
it,
is
that
Mi
ero
scordato
com'era
la
vita
senza
di
te
I
had
forgotten
what
life
was
like
without
you
Ma
vabbè,
è
notte
e
la
strada
ora
è
tutta
per
me
But
whatever,
it's
night
and
the
road
is
all
mine
now
Non
so
perché
l'ho
fatto,
è
che
I
don't
know
why
I
did
it,
is
that
Mi
ero
scordato
com'era
la
vita
senza
di
te
I
had
forgotten
what
life
was
like
without
you
Ma
vabbè,
questa
strada
ora
è
tutta
per
me
But
whatever,
this
road
is
now
all
mine
Mi
assopisco
sotto
al
sole
I
doze
off
in
the
sun
Mi
sveglio
di
colpo
nel
mezzo
di
un
acquazzone
I
wake
up
with
a
start
in
the
middle
of
a
downpour
Ma
ho
una
bella
sensazione
But
I
have
a
good
feeling
Come
se
tutto
girasse
nella
giusta
direzione
Like
everything
is
going
in
the
right
direction
Gratto
co'
un
ramino,
magari
vinco
un
milione
I
scratch
with
a
coin,
maybe
I'll
win
a
million
Così
avrò
un
motivo
pe'
scordare
queste
brutte
storie
So
I'll
have
a
reason
to
forget
these
bad
stories
Guardo
i
rampicanti
arrampicati
su
un
balcone
I
look
at
the
creepers
climbing
up
a
balcony
Soffoco
la
luce
di
un
lampione
sotto
le
mie
suole
I
suffocate
the
light
of
a
street
lamp
under
my
soles
Crepiamo
i
vetri
dei
bicchieri
ad
ogni
brindisi
We
break
the
glasses
at
every
toast
E
rovesciamo
a
terra
mezzo
drink,
mezzo
drink
And
we
spill
half
a
drink
on
the
floor,
half
a
drink
Ma
non
importa,
è
solo
un
modo
per
convincerci
But
it
doesn't
matter,
it's
just
a
way
to
convince
ourselves
Sentirsi
liberi,
liberi
Feel
free,
free
Non
so
perché
l'ho
fatto,
è
che
I
don't
know
why
I
did
it,
is
that
Mi
ero
scordato
com'era
la
vita
senza
di
te
I
had
forgotten
what
life
was
like
without
you
Ma
vabbè,
è
notte
e
la
strada
ora
è
tutta
per
me
But
whatever,
it's
night
and
the
road
is
all
mine
now
Non
so
perché
l'ho
fatto,
è
che
I
don't
know
why
I
did
it,
is
that
Mi
ero
scordato
com'era
la
vita
senza
di
te
I
had
forgotten
what
life
was
like
without
you
Ma
vabbè,
questa
strada
ora
è
tutta
per
me
But
whatever,
this
road
is
now
all
mine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Federico Bertollini, Stefano Ceri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.