Paroles et traduction Francois van Coke feat. Jack Parow - Moenie Bang Wees Nie
Moenie
bang
wees
nie
Не
бойся.
Jy
kan
in
jou
lewe
vrede
vind
Ты
можешь
в
своей
жизни
обрести
покой.
Moenie
bang
wees
nie
Не
бойся.
Op
'n
wentelbaan,
alleen
На
орбите,
в
одиночестве.
Onveilig
in
eentonigheid
Небезопасно
в
однообразии.
Ek
wil
die
lewe
en
sy
wonder
sien
Я
хочу
увидеть
жизнь
и
ее
чудо.
Niks
is
verniet
nie
Ничто
не
бывает
напрасным.
Voor
die
aarde
almal
uitdroog
Прежде
чем
вся
земля
высохнет
Die
toekoms
word
nou
geskryf
Будущее
уже
предначертано.
Gaan
volheid
al
val
jou
oë
uit
Иди
полнота
все
выпадают
твои
глаза
Al
val
jou
oë
uit
Все
падают
твои
глаза
Hier
staan
en
skree
ek
na
donker
dissipels
op
my
horison
Стой
здесь
крикнул
я
после
того
как
на
моем
горизонте
появились
темные
ученики
Ek
wil
weghardloop
maar
die
lewe
is
te
fokken
boring
sonder
ons
Я
хочу
убежать
но
жизнь
без
нас
чертовски
скучна
Ek's
weereens
manipuleer
deur
'n
swarthaarslang
se
tong
Мной
снова
управляет
язык
свартхаарсланга.
En
ek's
vasgevang
in
gif,
op
soek
na
ons
beloofde
donker
grond
И
я
пойман
в
ловушку
яда,
присматривая
за
нашей
обещанной
темной
землей.
In
die
nag
dans
en
konkel
hekse
diep
in
my
gedagtes
rond
В
ночи
танцуют
и
конкельские
ведьмы
глубоко
в
моих
мыслях.
In
die
donker
word
my
gedagtes
ongelooflik
ongesond
В
темноте
мои
мысли
невероятно
нездоровы.
Geboeiend
vasgehou
deur
vreemde
volk
en
swart
gebouens
Geboeiend
удерживаемый
иностранцами
и
черными
gebouens
Raak
ek
wakker
elke
oggend
met
die
duiwel
skreeuend
op
my
skouer
Неужели
я
просыпаюсь
каждое
утро
с
дьявольским
скриуендом
на
плече
Moenie
bang
wees
nie
Не
бойся.
Jy
kan
in
jou
lewe
vrede
vind
Ты
можешь
в
своей
жизни
обрести
покой.
Moenie
bang
wees
nie
Не
бойся.
Ek
het
niks
onder
beheer
nie
Я
ничего
не
контролирую.
Die
appel
val
nie
ver
van
die
boom
nie
Яблоко
от
яблони
недалеко
падает.
Produk
van
my
omstandighede
Результат
моих
обстоятельств.
Al
wil
ek
dit
ontken
Все
что
я
хочу
отрицать
Ek
wou
nooit
lank
lewe
nie
Я
никогда
не
хотел
жить
долго.
Maar
ek
dink
die
ergste
deel
is
hier
Но
я
думаю
что
самое
худшее
уже
здесь
Realiteit
vervreem
Реальность
отчуждена.
Realiteit
vervreem
my
Реальность
отталкивает
меня.
Daar's
niemand
om
te
blame
vir
my
nuwe
lot
en
verlore
tyens
Некого
винить
в
моей
новой
судьбе
и
потерянных
тиенах.
Want
dis
ek
wat
al
die
spoke
ingelaat
het
in
my
huis
in
Потому
что
это
я,
что
все
призраки
утоплены
в
моем
доме.
Maar
nou's
ek
hier
verweer,
al
weer
gestuur
in
vuur
en
vlamme
vas
Но
теперь
я
здесь,
в
непогоду,
все
снова
отправлено
в
огонь,
и
пламя
застряло.
En
ek
wens
nog
ek
kon
jou
wegkry
elke
keer
as
ek
my
hande
was
И
я
хотел
бы
быть
твоим
вегкри
каждый
раз,
когда
у
меня
появляются
руки.
Maar
elke
keer
as
jy
sien
ek
raak
weer
bietjie
beter
sonder
jou
Но
каждый
раз,
когда
ты
видишь,
что
я
снова
прикасаюсь
к
тебе,
немного
лучше
без
тебя.
Stuur
jy
jou
seekat-tentacles
om
my
af
te
druk
en
vas
te
hou
Посылаю
тебе
свои
осьминожьи
щупальца,
чтобы
ты
прижал
меня
к
себе
и
держал.
Maar
nou's
ek
terug
in
die
lug,
klaar
geskree
en
klaar
gehuil
Но
теперь
я
снова
в
воздухе,
перестал
кричать
и
перестал
выть.
En
op
die
einde
van
die
dag
is
daar
wonderwerke
wat
in
my
woorde
skuil
И
в
конце
концов,
в
моих
словах
есть
чудеса.
So
moenie
bang
wees
nie,
want
saam
met
ons
kan
jy
vrede
vind
Так
что
не
бойтесь,
потому
что
с
нами
вы
сможете
обрести
покой.
En
moenie
verlang
na
iets
wat
al
lankal
in
die
verlede
is
И
не
стремитесь
к
тому,
что
было
давно
в
прошлом.
In
'n
land
waar
probleme
so
ons
emosies
beheer
В
стране,
где
проблемы
контролируют
наши
эмоции.
Kan
jy
saam
met
ons
die
verlede
verwerp
en
verskeur
Ты
можешь
присоединиться
к
нам
к
прошлому
отвергнутому
и
разорванному
на
части
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zander Tyler, Fred Den Hartog, Jedd Kossew, John Eddington Hunte Kennedy, Francois Badenhorst
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.