Francoise Hardy - Casse Pas Toute Ma Maison - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francoise Hardy - Casse Pas Toute Ma Maison




Casse Pas Toute Ma Maison
Don't Wreck My House
(Louis Chedid/Françoise Hardy)
(Louis Chedid/Françoise Hardy)
Trop de gens qui gesticulent, de projecteurs, de majuscules
Too many people waving around, too many spotlights, all caps
Auteur de toi, des foules qui crient, des fans qui hurlement
Author of yourself, the shouting crowds, screaming fans
Je connais tes pièges, je connais tes armes
I know your traps, I know your weapons
Je connais mes manques, mes ombres mes failles
I know my shortcomings, my shadows, my flaws
T'as peut-être un coeur, t'as peut-être un âme
You may have a heart, you may have a soul
Seulement les miens sont pas de taille
Only, mine are not up to par
Alors casse pas, casse pas toute ma maison
So don't wreck, don't wreck my house
Viens pas faire basculer ma raison
Don't come to knock over my reason
Casse pas pour un caprice, une chanson pour un peu de rêve, d'illusion
Don't wreck it on a whim, a song, for a little dream, a delusion
Retourne-t-en vite dans ta bulle, car, mien de rien
Return quickly to your bubble, because, apparently
Des poisons rare que t'inocules au petit hasard dans les cellules
Of the rare poisons that you inject at random into cells
Éloigne un peu tes tentacules, tes tapis rouges, tes strass, tes tulles
Keep your tentacles away a little, your red carpets, your rhinestones, your tulle
Le cinéma me rend incrédule, tu vois je marche pas: je recule
The cinema makes me incredulous, you see, I don't march: I retreat
Casse pas, casse pas toute ma maison
Don't wreck, don't wreck my house
Viens pas faire basculer ma raison
Don't come to knock over my reason
Casse pas pour un caprice, une chanson
Don't wreck it on a whim, a song
Pour un peu de rêve, d'illusion, casse pas toute ma maison.
For a little dream, a delusion, don't wreck my house.





Writer(s): Louis Chedid, Francoise Hardy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.