Francoise Hardy - Contre-jour - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francoise Hardy - Contre-jour




Le soleil en contre-jour
Солнце в подсветке
Ça et quelques contours
То там, то там некоторые контуры
Quelques ombres floues... noir et or...
Несколько размытых теней... черно-золотые...
L′odeur sucrée des glycines
Сладкий запах глициний
La douceur que l'on devine
Сладость, о которой мы догадываемся
Menaçante comme l′eau qui dort...
Угрожающе, как Спящая вода...
Il lui disait dans un souffle
Он говорил на одном дыхании
Qu'il voulait ce qu'elle voulait:
Что он хотел того, чего хотела она:
Elle le voulait plus près d′elle...
Она хотела, чтобы он был ближе к ней...
Il lui disait dans un souffle
Он говорил на одном дыхании
Gentiment, comme à regret
Любезно, как бы сожалея
Qu′il ne fallait pas qu'elle l′aime...
Что она не должна была его любить...
Un murmure, à peine un souffle
Шепот, едва слышный вздох
Pour éteindre le feu qui naît
Чтобы погасить возникающий огонь
Ou pour incendier les veines...
Или чтобы поджечь вены...
Dans la bouche un goût de cendre
Во рту привкус пепла
Combien d'années à attendre
Сколько лет ждать
Que les souvenirs s′évaporent...
Пусть воспоминания испарятся...
Combien d'années de mort lente
Сколько лет медленной смерти
Pour qui remonter la pente
Для кого подняться по склону
Esclave en son âme, en son corps?
Раб в своей душе, в своем теле?
Il lui disait dans un souffle
Он говорил на одном дыхании
De ne pas l′abandonner
Не сдаваться
De le garder sous son aile...
Держать его под своим крылом...
Elle répondait dans un souffle
Она отвечала на одном дыхании
Les toujours et les jamais
Всегда и никогда
De la passion qui déferle...
От переполняющей ее страсти...
Quelquefois les hommes qui souffrent
Иногда мужчины, которые страдают
Préfèrent les lieux tempérés
Предпочитают места с умеренным климатом
Les tons gris ou bleu pastel...
Оттенки серого или пастельного синего...
Comme ces fleurs bardées d'épines
Как эти цветы, опоясанные шипами
Sa douceur est assassine
Его мягкость убийственна
Éloignez de vous l'eau qui dort...
Отойдите от спящей воды...
Quand arrive la fin du jour
Когда наступает конец дня
Regrette-t-il les amours
Жалеет ли он о любви
Aux couleurs de feu, noir et or?
В цветах огня, черного и золотого?





Writer(s): Francoise Hardy, Rodolphe Albert Burger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.