Francoise Hardy - Duck's Blues - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francoise Hardy - Duck's Blues




Duck's Blues
The Duck's Blues
Quelle vie de chien
What a dog's life
Quel monde de loups
What a world of wolves
Bien malin
Quite clever
Qui me dira
Who'll tell me where
Trouver la douceur
I can find solace
Échapper aux nouveaux délateurs...
Escape from the new whistleblowers...
J'aimerais bien
I would love to
Tenir le coup
Hang in there
Mais j'ai rien
But I have nothing
Qui soit à ton goût
That's to your liking
Les goûts, les couleurs
Tastes and colors
T'appelles ça des cas de force majeure...
You call that cases of force majeure...
J'appelle ça des différences
I call that differences
Et honni soit qui mal y pense...
And shame on those who think ill of it...
Du haut de son intellect
From the height of his intellect
Mon brillant Barbe-Bleue
My brilliant Bluebeard
S'amuse à trancher les têtes
Enjoys chopping off heads
Comme il veut, quand il veut...
As he wishes, whenever he wishes...
Au fond de son placard
At the back of his closet
Déplumé, comateux
Plucked, comatose
Le vilain petit canard
The ugly little duckling
Marche sur des oeufs
Walks on eggshells
Frotte ses yeux...
Rubs his eyes...
Les assassins
The murderers
Sont parmi nous
Are among us
Allez viens
Come on baby
Faire d'une pierre deux coups
Let's kill two birds with one stone
Décide des erreurs
Make judgments on the mistakes
Lance tes flèches en tout bien tout honneur
Shoot your arrows in all good faith
Avec des idées toutes faites
With ready-made ideas
En coupe le monde en deux
Cut the world in two
Pour mieux pouvoir mettre en miettes
To better be able to shatter
Qui on veut, comme on veut...
Whoever we want, however we want...
Au fond de son brouillard
At the bottom of his fog
Hésitant, laborieux
Hesitant, laborious
Le vilain petit canard
The ugly little duckling
Rêve du juste milieu
Dreams of the happy medium
Flotte un peu...
Floats a little...
C'est pas par hasard
It's not by chance
Même s'ils font de leur mieux
Even though they do their best
Que les vilains canards
That the ugly ducklings
Sont souvent boiteux...
Are often lame...
Pauvres vieux!
You poor things!
J'aimerais comprendre
I would like to understand
À quoi on joue
What the game is
Ne plus dépendre
Stop depending
Des garde à vous...
On the goose steps...
Plus me pendre
Stop hanging myself
À ton cou
Around your neck
Plus jamais tendre
Stop turning
L'autre joue...
The other cheek...





Writer(s): Francoise Hardy, A. Lubrano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.