Paroles et traduction Francoise Hardy - Duck's Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duck's Blues
The Duck's Blues
Quelle
vie
de
chien
What
a
dog's
life
Quel
monde
de
loups
What
a
world
of
wolves
Qui
me
dira
où
Who'll
tell
me
where
Trouver
la
douceur
I
can
find
solace
Échapper
aux
nouveaux
délateurs...
Escape
from
the
new
whistleblowers...
J'aimerais
bien
I
would
love
to
Tenir
le
coup
Hang
in
there
Mais
j'ai
rien
But
I
have
nothing
Qui
soit
à
ton
goût
That's
to
your
liking
Les
goûts,
les
couleurs
Tastes
and
colors
T'appelles
ça
des
cas
de
force
majeure...
You
call
that
cases
of
force
majeure...
J'appelle
ça
des
différences
I
call
that
differences
Et
honni
soit
qui
mal
y
pense...
And
shame
on
those
who
think
ill
of
it...
Du
haut
de
son
intellect
From
the
height
of
his
intellect
Mon
brillant
Barbe-Bleue
My
brilliant
Bluebeard
S'amuse
à
trancher
les
têtes
Enjoys
chopping
off
heads
Comme
il
veut,
quand
il
veut...
As
he
wishes,
whenever
he
wishes...
Au
fond
de
son
placard
At
the
back
of
his
closet
Déplumé,
comateux
Plucked,
comatose
Le
vilain
petit
canard
The
ugly
little
duckling
Marche
sur
des
oeufs
Walks
on
eggshells
Frotte
ses
yeux...
Rubs
his
eyes...
Les
assassins
The
murderers
Sont
parmi
nous
Are
among
us
Faire
d'une
pierre
deux
coups
Let's
kill
two
birds
with
one
stone
Décide
des
erreurs
Make
judgments
on
the
mistakes
Lance
tes
flèches
en
tout
bien
tout
honneur
Shoot
your
arrows
in
all
good
faith
Avec
des
idées
toutes
faites
With
ready-made
ideas
En
coupe
le
monde
en
deux
Cut
the
world
in
two
Pour
mieux
pouvoir
mettre
en
miettes
To
better
be
able
to
shatter
Qui
on
veut,
comme
on
veut...
Whoever
we
want,
however
we
want...
Au
fond
de
son
brouillard
At
the
bottom
of
his
fog
Hésitant,
laborieux
Hesitant,
laborious
Le
vilain
petit
canard
The
ugly
little
duckling
Rêve
du
juste
milieu
Dreams
of
the
happy
medium
Flotte
un
peu...
Floats
a
little...
C'est
pas
par
hasard
It's
not
by
chance
Même
s'ils
font
de
leur
mieux
Even
though
they
do
their
best
Que
les
vilains
canards
That
the
ugly
ducklings
Sont
souvent
boiteux...
Are
often
lame...
Pauvres
vieux!
You
poor
things!
J'aimerais
comprendre
I
would
like
to
understand
À
quoi
on
joue
What
the
game
is
Ne
plus
dépendre
Stop
depending
Des
garde
à
vous...
On
the
goose
steps...
Plus
me
pendre
Stop
hanging
myself
À
ton
cou
Around
your
neck
Plus
jamais
tendre
Stop
turning
L'autre
joue...
The
other
cheek...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francoise Hardy, A. Lubrano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.