Francoise Hardy - Frag' den Abendwind - traduction des paroles en russe

Frag' den Abendwind - Francoise Hardytraduction en russe




Frag' den Abendwind
Спроси у вечернего ветра
Frag' den Abendwind,
Спроси у вечернего ветра,
Wo das Glück beginnt
Где счастье начинается,
Aber frage nicht
Но не спрашивай,
Woran es manchmal zerbricht
Отчего оно иногда разбивается.
Frag' den Silbermond
Спроси у серебряного месяца,
Wo die Liebe wohnt
Где живет любовь,
Doch wann sie zerbricht, das frage nicht
Но когда она разбивается, не спрашивай.
Märchen sind so wunderschön
Сказки так прекрасны,
Weil die Kinder sie versteh'n
Потому что дети их понимают,
Und der Prinz am Ende doch, den bösen Drachen stets besiegt
И принц в конце концов всегда побеждает злого дракона.
Wer den Regenbogen fand
Кто нашел радугу,
Der am hohen Himmel stand
Что стояла высоко в небе,
Der allein weiß wo der schönste Schatz der Welt begraben liegt
Тот один знает, где зарыт самый прекрасный клад в мире.
Frag' den Abendwind
Спроси у вечернего ветра,
Wo das Glück beginnt
Где счастье начинается,
Aber frage nicht
Но не спрашивай,
Woran es manchmal zerbricht
Отчего оно иногда разбивается.
Frag' den Silbermond
Спроси у серебряного месяца,
Wo die Liebe wohnt
Где живет любовь,
Doch wann sie zerbricht
Но когда она разбивается,
Das frage nicht
Не спрашивай.
Immer bricht der Sommerwind
Всегда летний ветер срывает
Blüten wie ein kleines Kind
Цветы, словно маленький ребенок,
Das mit seinem schönsten Spielzeug, nichts mehr anzufangen weiß
Который не знает, что делать со своей самой прекрасной игрушкой.
Alle Straßen sind so grau
Все улицы серые,
Doch die Welt dreht sich im Kreis
Но мир вращается по кругу.
Immer werden Sterne blind wenn neu ein junger Tag beginnt
Звезды всегда слепнут, когда начинается новый день.
Frag' den Abendwind,
Спроси у вечернего ветра,
Wo das Glück beginnt
Где счастье начинается,
Aber frage nicht
Но не спрашивай,
Woran es manchmal zerbricht
Отчего оно иногда разбивается.
Frag' den Silbermond
Спроси у серебряного месяца,
Wo die Liebe wohnt
Где живет любовь,
Doch wann sie zerbricht, das frage nicht.
Но когда она разбивается, не спрашивай.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.