Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il y a eu des nuits
Были ночи
(Françoise
Hardy/Catherine
Lara)
(Франсуаза
Арди/Катрин
Лара)
Il
y
a
eu
des
nuits
où
je
mourais
de
toi
Были
ночи,
когда
я
умирала
от
тебя,
Comme
on
meurt
de
faim,
je
pensais
à
ton
souffle
Как
умирают
от
голода,
я
думала
о
твоем
дыхании,
Quand
insensiblement,
il
devient
plus
rapide
Когда
незаметно
оно
становилось
чаще,
Et
je
ne
dormais
pas
quand
je
te
regardais
И
я
не
спала,
когда
смотрела
на
тебя,
Quand
je
fermais
les
yeux
Когда
закрывала
глаза.
En
tout
temps
en
tout
lieu,
j'avais
envie
de
toi
Всегда
и
везде
я
желала
тебя.
Morsque
je
t'ai
donné
quelques
coups
de
canif
Когда
я
делала
тебе
больно,
C'était
pour
ne
pas
perdre
tout
à
fait
la
raison
Это
было
для
того,
чтобы
совсем
не
потерять
рассудок,
C'était
pour
que
tu
sois
un
peu
plus
attentif
Это
было
для
того,
чтобы
ты
был
немного
внимательнее,
Que
tu
ne
t'installes
pas
dans
ma
soumission
Чтобы
ты
не
чувствовал
моей
полной
покорности.
Y'a-t-il
eu
trop
de
temps
trop
de
gens
entre
nous
Было
ли
слишком
много
времени,
слишком
много
людей
между
нами?
En
ce
moment
tu
vois
je
n'ai
vraiment
plus
goût
à
rien
Сейчас,
понимаешь,
мне
совсем
ничего
не
хочется.
Et
il
y
a
des
nuits
où
je
meurs
de
personne
И
бывают
ночи,
когда
я
умираю
ни
от
кого,
Comme
on
meurt
de
quelqu'un.
Как
умирают
от
кого-то.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francoise Hardy, C. Lara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.