Francoise Hardy - Je suis de trop ici - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francoise Hardy - Je suis de trop ici




Je suis de trop ici
I'm Out of Place Here
Biche aux abois qui passe
Doe pass that bays
Elle a tout pour que l′on veuille l'apprivoiser
She's got it all to make us want to tame her
La beauté et la grâce
The beauty and the grace
Elle a tout pour elle et moi je ne peux pas lutter
She's got it all for her and I can not fight
Pas besoin de préavis
No need for notice
Ni de points sur les i
No need to dot the i's
Un seul regard a suffi
Just one look was enough
J′ai compris
I understood
Sensible et réfractaire
Sensitive and refractory
Tu as tout pour que l'on cherche à t'attirer
You've got it all to make us want to attract you
Le charisme, le mystère
The charisma, the mystery
Tu as tout pour toi: comment pourrait-elle résister?
You've got it all for you: how could she resist?
Le charme de l′inédit
The charm of the new
L′attrait de l'interdit
The appeal of the forbidden
Ont fait le reste: moi je suis de trop ici
Did the rest: I'm out of place here
Le soir
The evening
Descend
Descends
Si triste
So sad
Si noir
So dark
Je vais tomber sans bruit
I will fall silently
Tout au fond de la nuit
At the bottom of the night
Je pars
I leave
Tu perds
You lose
La mémoire
The memory
Cauchemar
Nightmare
Du voile qui se déchire
Of the veil tearing
Impression de mourir...
Impression of dying...
Ça crève tous les yeux
It's obvious to everyone
Le courant magique qui passe entre vous deux
The magic current that passes between you two
Et j′attise le feu
And I stir the fire
Malgré moi, je rends vos jeux un peu plus dangereux
In spite of myself, I make your games a little more dangerous
Être intruse dans ta vie
Being an intruder in your life
Je refuse, j'ai envie
I do not refuse, I want
De disparaître car je suis de trop ici
To disappear because I am superfluous here
Le soir
The evening
S′étend
Spread
Trop vite
Too fast
Trou noir
Black hole
Je suis tombée sans bruit
I fell silently
Tout au fond de la nuit
At the bottom of the night
Tu pars
You leave
Je perds
I lose
Tout espoir
All hope
Qu'y faire
What to do
Qui parle de souffrir?
Who talks about suffering?
Quand je me sens mourir...
When I feel myself dying...
Y′a quelque chose dans l'air
There's something in the air
Quelque chose de trouble m'empêche de respirer
Something wrong that prevents me from breathing
Me prive de lumière
deprives me of light
Quelque chose, quelqu′un, soudain mon miroir s′est brisé:
Something, someone, suddenly my mirror is broken:
Une faute d'harmonie
A fault of harmony
Pour qu′une montre mélodie
For a melodious watch
Se mette en place, oui je suis de trop ici...
To put in place, yes I'm out of place here...





Writer(s): Francoise Hardy, Jean-noel Chaleat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.