Paroles et traduction Francoise Hardy - La saison des pluies
La saison des pluies
Rainy Season
Tourne
la
Roue
Spin
the
Wheel
M'en
aller
où
Where
to
go
Dans
la
nuit
sans
lune?
In
the
moonless
night?
Dans
le
brouillard
hostile
In
the
hostile
fog
Qui
imprègne
la
ville
That
permeates
the
city
Qui
embrume
ma
vie:
That
befogs
my
life:
C'est
la
saison
des
pluies...
It's
the
rainy
season...
Tourne
le
Monde
Turn
the
World
Aux
quatre
coins
To
the
four
corners
L'orage
gronde
The
storm
rumbles
J'entendrai
moins
bien
I
will
hear
less
well
L'ange
noir
quand
il
passe
The
dark
angel
when
it
passes
Quand
ses
ailes
se
froissent
When
its
wings
rustle
Le
battement
de
ses
cils
The
beat
of
its
lashes
Léger,
imperceptible...
Light,
imperceptible...
Tourne
le
Mat
Turn
the
Fool
Dans
tous
les
sens
In
all
directions
Le
temps
se
gâte
The
weather
is
getting
worse
Quoi
que
tu
en
penses
Whatever
you
think
Trouver
la
direction
Finding
the
direction
Du
rêve,
de
la
raison
Of
the
dream,
of
the
reason
Ne
m'est
plus
guère
possible
Is
hardly
possible
for
me
anymore
Tout
tenait
à
un
fil...
Everything
hung
by
a
thread...
Fil
du
temps
électrique
Electric
thread
of
time
La
vie,
l'amour?
des
jeux
Life,
love?
games
Pris
dans
une
logique
Caught
in
a
logic
Beaucoup
plus
forte
qu'eux
Much
stronger
than
them
Plus
forte
que
tes
beaux
yeux...
Stronger
than
your
beautiful
eyes...
Vent
force
7 à
8
Wind
force
7 to
8
Mer
forte
à
agitée
Rough
to
choppy
seas
Grêles
et
rafales
subites
Hail
and
sudden
gusts
Avis
de
grand
danger
Gale
warning
Dépression
annoncée
Depression
announced
Les
nuages
seront
noirs
The
clouds
will
be
black
Et
la
marée
aussi
And
the
tide
too
C'est
la
saison
des
pluies
It's
the
rainy
season
Tourne
le
Pendu
Turn
the
Hanged
Man
Au
bout
d'une
corde
At
the
end
of
a
rope
Tel
est
mordu
Such
is
bitten
Qui
avait
cru
mordre
Who
thought
to
bite
Nos
violons
se
sont
tus
Our
violins
have
fallen
silent
Avant
qu'ils
ne
s'accordent
Before
they
could
be
tuned
Brisés
à
leur
insu
Broken
without
their
knowing
En
plein
coeur
du
désordre...
In
the
midst
of
the
chaos...
Tourne
l'Ermite
Turn
the
Hermit
Avec
sa
lanterne
With
his
lantern
Valse
implicite
Implicit
waltz
Entre
les
extrêmes
Between
the
extremes
Agir
ou
laisser
faire?
To
act
or
to
let
be?
L'ombre
ou
bien
la
lumière?
Shadow
or
light?
Mais
du
nord
jusqu'au
sud:
But
from
north
to
south:
C'est
la
même
solitude...
It's
the
same
solitude...
Tourne
la
Roue
Turn
the
Wheel
M'en
aller
où
Where
to
go
Dans
la
nuit
sans
lune?
In
the
moonless
night?
Vers
quelle
destination
Towards
what
destination
Quelle
mission
impossible?
What
impossible
mission?
La
folie?
la
raison?
Madness?
reason?
Tout
ne
tient
qu'à
un
fil...
Everything
hangs
by
a
thread...
Fil
du
temps
élastique
Elastic
thread
of
time
La
vie,
l'amour?
des
jeux
Life,
love?
games
Pris
dans
une
logique
Caught
in
a
logic
Tellement
plus
forte
qu'eux
So
much
stronger
than
them
Plus
forte
que
nous
deux...
Stronger
than
the
two
of
us...
Petits
fétus
de
paille
Tiny
straws
Déchirés,
inflammables
Torn,
flammable
Tout
petits
grains
de
sable
Tiny
grains
of
sand
Si
légers,
si
friables...
So
light,
so
friable...
Vent
force
3 à
4
Wind
force
3 to
4
Mer
calme,
peu
agitée
Calm
sea,
slightly
agitated
Plus
besoin
de
se
battre
No
more
need
to
fight
La
tempête
est
passée
The
storm
has
passed
Mais
le
ciel
reste
gris
But
the
sky
remains
gray
C'est
la
saison
des
pluies...
It's
the
rainy
season...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francoise Hardy, Christophe Rose
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.