Francoise Hardy - Ma jeunesse fout le camp - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francoise Hardy - Ma jeunesse fout le camp




Ma jeunesse fout le camp
My Youth Is Running Away
Ma jeunesse fout l'camp
My youth is running away
Tout au long d'un poème
Throughout a poem
Et d'une rime à l'autre
And from one rhyme to another
Elle va bras ballants
It goes with arms swinging
Ma jeunesse fout l'camp
My youth is running away
A la morte fontaine
To the deadly fountain
Et les coupeurs d'osier
And the osier cutters
Moissonnent mes vingt ans
Harvest my twenty years
Nous n'irons plus au bois
We shall not go to the woods anymore
La chanson du poète
The poet's song
Le refrain de deux sous
The refrain of two cents
Les vers de mirliton
The verses of mirliton
Qu'on chantait en rêvant
That we sang while dreaming
Aux garçons de la fête
To the boys of the party
J'en oublie jusqu'au nom
I forget even their names
J'en oublie jusqu'au nom
I forget even their names
Nous n'irons plus au bois
We shall not go to the woods anymore
Chercher la violetteLa pluie tombe aujourd'hui
To seek the violetThe rain is falling today
Qui efface nos pas
Which erases our footsteps
Les enfants ont pourtant
Children, however, have
Des chansons plein la tête
Songs filling their heads
Mais je ne les sais pas
But I do not know them
Mais je ne les sais pas
But I do not know them
Ma jeunesse fout l'camp
My youth is running away
Sur un air de guitare
To the tune of a guitar
Elle sort de moi même
It comes out of me
En silence à pas lents
Silently, at a slow pace
Ma jeunesse fout l'camp
My youth is running away
Elle a rompu l'amarre
It has broken the moorings
Elle a dans ses cheveux
It has in its hair
Les fleurs de mes vingt ans
The flowers of my twenty years
Nous n'irons plus au bois
We shall not go to the woods anymore
Voici venir l'automne
Autumn is coming
J'attendrai le printemps
I shall await the spring
En effeuillant l'ennui
While stripping boredom
Il ne reviendra plus
It will not come back again
Et si mon cur frissonne
And if my heart shivers
C'est que descend la nuit
It is because the night is falling
C'est que descend la nuit
It is because the night is falling
Nous n'irons plus au bois
We shall not go to the woods anymore
Nous n'irons plus ensemble
We shall no longer go together
Ma jeunesse fout l'camp
My youth is running away
Au rythme de tes pas
At the rhythm of your steps
Si tu savais pourtant
If you knew, however
Comme elle te ressemble
How much it looks like you
Mais tu ne le sais pas
But you do not know it
Mais tu ne le sais pas
But you do not know it





Writer(s): Guy Bontempelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.